Guhyagarbha Tantra (with Commentary)

by Gyurme Dorje | 1987 | 304,894 words

The English translation of the Guhyagarbha Tantra, including Longchenpa's commentary from the 14th century. The whole work is presented as a critical investigation into the Nyingma School of Tibetan Buddhism, of which the Guhyagarbhatantra is it's principle text. It contains twenty-two chapters teaching the essence and practice of Mahayoga, which s...

Text 8.9-10 (Commentary)

[Guhyagarbha-Tantra, Text section 8.9-10]

Four seed-syllables are concealed and cohere at his heart.
On his raised (finger)-tip with the syllable SVĀ is a blazing gem.
Restrained on their lunar disks are the concealed
Seed-syllables which ring a bell.
And with an embrace support it on "reality”. [9]
Four seed-syllables are concealed and cohere at her heart.
On her raised (finger)-tip with the syllable MĀṂ,
A ringing bell blazes forth.
On solar disks five seed-syllables embrace "activity”.
And bowing, she looks on with a smiling demeanour. [10] ...

[Tibetan]

'bru-bzhi sbas-nas thugs-kar bkan /
svā-bsgreng rtse-mor rin-chen 'bar /
zla-brtul 'bru-sbas dril-gsil-zhing /
'khril-ba'i tshul-gyis chos-la brten / [9]
'bru-bzhi sbas-nas thugs-kar bkan /
māṃ-bsgreng rtse-mor dril-gsil 'bar /
nyi-ma 'bru-lnga las-su 'khril /
btud-de 'dzum-pa'i mdangs-kyis blta / [10]

Commentary:

[The seals of the male & female Ratnasambhava (comment on Ch. 8.9-10):]

Oneself is visualised as (Ratnasambhava), and then there are four seed-syllables ('bru-bzhi) which are concealed (sbas) within the right hand of the male consort, and (nas) cohere (bkan) behind the thumb at his heart (thugs-kar). On the tip of (rtse-mor) the [raised] thumb with the syllable SVĀ (SVĀ-bsgreng), the SVĀ melts and thence there is visualised a gem (rin-chen) blazing ('bar) forth light and held at the heart. Meanwhile, situated on their lunar disks (zla) of his left hand, are the restrained (brtul) syllables. These are the five concealed (sbas) seed-syllables ('bru) which hold and ring (gsil) a bell (dri1) and (zhing) clasp his female consort (Māmakī). With an embrace ('khril-pa'i tshul-gyis) in which the male & female consorts are without duality, they support (brten) the bell at the side on (la) her left thigh, which is Amitābha or "reality” (chos).

Again, as for (the female consort Māmakī), there are four seedsyllables ('bru-bzhi) which are concealed (sbas) within her left hand, and (nas) cohere (bkan) behind the thumb at her heart (thugs-kar). On the tip of (rtse-mor) the raised thumb with the syllable MĀṂ (MĀṂ-bsgreng), a ringing bell (dril-gsil) is visual-ly created, to blaze forth ('bar) light from the MĀṂ, and it is held at her heart-centre. Meanwhile, on the solar disks (nyi-ma) of her right hand the five seed-syllables ('bru-lnga) are drawn into (an "indestructible fist") and, placed on the right thigh of the male consort, they embrace "activity" (las-su 'khril). And, bowing (btud-de) in this guise towards the male consort, she looks on with a smiling demeanour ('dzum-pa'i mdangs-kyis blta). This is the seal or hand-emblem of the female consort (Māmakī).

[The seals of the male & female Amitābha (comment on Ch. 8.11-12):]

[Read next page]

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: