Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “cākra”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cākra”—
- cākra -
-
cākra (noun, masculine)[compound], [vocative single]cākra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Cakra
Alternative transliteration: cakra, [Devanagari/Hindi] चाक्र, [Bengali] চাক্র, [Gujarati] ચાક્ર, [Kannada] ಚಾಕ್ರ, [Malayalam] ചാക്ര, [Telugu] చాక్ర
Sanskrit References
“cākra” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 9.9.13 < [Chapter 9]
Verse 9.25.28 < [Chapter 25]
Verse 6.129.26 < [Chapter 129]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 41.2 < [Chapter 41]
Verse 1.2.47.52 < [Chapter 47]
Verse 2.1.15.11 < [Chapter 15]
Verse 5.1.63.62 < [Chapter 63]
Verse 7.1.106.22 < [Chapter 106]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 29.1351 < [Chapter 29]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Verse 6.55.37 < [Chapter 55]
Verse 6.102.27 < [Chapter 102]
Verse 7.1.42 < [Chapter 1]
Verse 7.15.37 < [Chapter 15]
Verse 9.3.32 < [Chapter 3]
Verse 4.19.35 < [Chapter 19]
Verse 4.25.190 < [Chapter 25]
Verse 2.5.2.29 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 2]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 6.62 < [Chapter 6]
Verse 25.77 < [Chapter 25]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 27.376 < [Chapter 27 - prāyaścittam]
Verse 24.40 < [Chapter 24]
Verse 281.30 < [Chapter 281]
Verse 10.34.7 < [Chapter 34]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)