Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation

by S. Satyamurthi Ayyangar | 388,514 words

This is the English translation of the Tiruvaymoli (or, Thiruvaimozhi): An ancient Tamil text consisting of 1102 verses which were sung by the poet-saint Nammalvar as an expression of his devotion to Vishnu. Hence, it is an important devotional book in Vaishnavism. Nammalvar is one of the twelve traditional saints of Tamil Nadu (Southern India), kn...

Tamil text and transliteration:

நோலாது ஆற்றேன் உன பாதம் காண என்று நுண் உணர்வின்,
நீல் ஆர் கண்டத்து அம்மானும் நிறை நான்முகனும் இந்திரனும்,
சேல் ஏய் கண்ணார் பலர் சூழ விரும்பும் திருவேங்கடத்தானே,
மாலாய் மயக்கி அடியேன்பால் வந்தாய் போலே வாராயே.

nōlātu āṟṟēṉ uṉa pātam kāṇa eṉṟu nuṇ uṇarviṉ,
nīl ār kaṇṭattu ammāṉum niṟai nāṉmukaṉum intiraṉum,
cēl ēy kaṇṇār palar cūḻa virumpum tiruvēṅkaṭattāṉē,
mālāy mayakki aṭiyēṉpāl vantāy pōlē vārāyē.

English translation of verse 6.10.8:

My Lord, dwelling in Tiruvēṅkaṭam, unto you do resort
The revered blue-necked Sire (Śiva) of intelligence acute,
Nāṉmukaṉ, of knowledge consummate, and Intiraṉ, saying that inadequate
Is their equipment to worship Your feet and with their consorts
Of bewitching looks, they eagerly serve You; pray do appear
Before this dependant, as did the entrancing Kaṇṇaṉ before His parents dear.

Note

Apprehending the possibility of the Lord keeping aloof, in view of the inadequacy, rather, absence of any equipment, worth the name, in the Āḻvār, referred to by him already, in the preceding song, he now claims parity, in this regard, with those in the higher echelons. Even the Celestials, at the top, suffer from inadequacy in this respect, despite their massive learning, acute intellect and great prowess. Still, they do come down to Tiruvēṅkaṭam, along with their consorts, to serve the Lord, with great zeal.

Like what you read? Consider supporting this website: