Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation

by S. Satyamurthi Ayyangar | 388,514 words

This is the English translation of the Tiruvaymoli (or, Thiruvaimozhi): An ancient Tamil text consisting of 1102 verses which were sung by the poet-saint Nammalvar as an expression of his devotion to Vishnu. Hence, it is an important devotional book in Vaishnavism. Nammalvar is one of the twelve traditional saints of Tamil Nadu (Southern India), kn...

Tamil text and transliteration:

திரியும் கலியுகம் நீங்கி தேவர்கள் தாமும் புகுந்து
பெரிய கிதயுகம் பற்றி பேரின்ப வெள்ளம் பெருக
கரிய முகில்வண்ணன் எம்மான் கடல்வண்ணன் பூதங்கள் மண்மேல்
இரியப் புகுந்து இசை பாடி எங்கும் இடம் கொண்டனவே

tiriyum kaliyukam nīṅki tēvarkaḷ tāmum pukuntu
periya kitayukam paṟṟi pēriṉpa veḷḷam peruka
kariya mukilvaṇṇaṉ emmāṉ kaṭalvaṇṇaṉ pūtaṅkaḷ maṇmēl
iriyap pukuntu icai pāṭi eṅkum iṭam koṇṭaṉavē

English translation of verse 5.2.3:

Kaliyukam, with its morals topsy-turvy, is gone
And the golden Kitayukam, with morals sound, is back again;
The Devas too have come close to devotees, in ecstasy bound,
Singing with great eclat, filling the space all round,
The glory of the Lord of oceanic hue, like unto water-laden cloud.

Notes

(i) Packed with Śrī Vaiṣṇavas Lord Viṣṇu’s devotees all over, this land now easily attracts even the exalted Nitya Sūrīs from the High Heavens. Earlier, as we saw in IV-9, this was a forbidden land of dirt and delivery.

(ii) The trend of Kali yuga, that is, toppling down all moral values, has been forecast in ‘Mokṣa Dharma’ of Mahā-Bhārata. And yet, Saint Nammāḻvār, born as early as on the 43rd day after the advent of Kaliyuga, could, ironically enough, turnout to be the destroyer of Kali, almost at its very inception.

(iii) The Heaven is reputed to be the land of perfect bliss and beatitude while this Earth used to be just the reverse. But what is the position now? The Earth is now inundated with bliss, ever in spate, throwing into shade even the Heaven.

(iv) The Śrī Vaiṣṇavas are now thronging all over, like the inhabitants of Ayodhya who went to Citrakūt to meet Śrī Rāma, singing all the way, “When are we going to have darsan of our cloud-hued Rāma, with valiant shoulders, firm and steadfast, the destroyer of the sorrows of the Universe?”

Like what you read? Consider supporting this website: