Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation

by S. Satyamurthi Ayyangar | 388,514 words

This is the English translation of the Tiruvaymoli (or, Thiruvaimozhi): An ancient Tamil text consisting of 1102 verses which were sung by the poet-saint Nammalvar as an expression of his devotion to Vishnu. Hence, it is an important devotional book in Vaishnavism. Nammalvar is one of the twelve traditional saints of Tamil Nadu (Southern India), kn...

Tamil text and transliteration:

மாயோம் தீய அலவலைப் பெரு மா வஞ்சப் பேய் வீயத்
தூய குழவியாய் விடப் பால் அமுதா அமுது செய்திட்ட-
மாயன் வானோர் தனித் தலைவன் மலராள் மைந்தன் எவ் உயிர்க்கும்-
தாயோன் தம்மான் என் அம்மான் அம்மா மூர்த்தியைச் சார்ந்தே.

māyōm tīya alavalaip peru mā vañcap pēy vīyat
tūya kuḻaviyāy viṭap pāl amutā amutu ceytiṭṭa-
māyaṉ vāṉōr taṉit talaivaṉ malarāḷ maintaṉ ev uyirkkum-
tāyōṉ tammāṉ eṉ ammāṉ ammā mūrttiyaic cārntē.

English translation of verse 1.5.9:

The unique Lord of celestials, Malarāḷ’s (the lotus-born Lakṣmī’s) Consort,
A veritable Mother (unto all) who His own Sovereign is,
As well as mine, the typical (but wondrous) babe that killed outright
The highly treacherous and loquacious demoness
Whose poisonous milk He sucked as if it were nectar (amṛt [amṛta])
Close unto the exalted one am I; may we never again be apart.

Note

Here is the continuation of the dialogue referred to in the preceding stanza. The Āḻvār observed that unlike the palatable butter, mixing with him, a terrible sinner, will be bitter like poison. But the Lord had a ready reply for this also. He pointed out that even the milk of the poisonous breast of Pūtaṉā, the evil-minded imposter of a mother, was sucked by Him, with great relish, as if it were nectar. So saying. He pounced upon the Āḻvār and got hold of him. The Āḻvār also responded by avowing that he will never again part from Him. The line in this song narrating that the Lord, typical of a tender babe, relished the poisonous milk tendered by Pūtaṉā like nectar, follows the text of ‘Harivaṃśa [Harivaṃśam]’.[1]

Footnotes and references:

[1]:

‘sthanyaṃ tat viṣa sammiśraṃ rasyamāsīth jagad guro’.

Like what you read? Consider supporting this website: