Panchasayaka [sanskrit]

by Jyotirishwar Thakur | 2020 | 3,801 words

The Sanskrit text of the Panchasayaka, a Sanskrit text in five parts dealing the ancient Indian science of erotics (i.e., Kamashastra) from the 13th century. It was written by Jyotirishwar Thakur (also: Kavisekharacarya Jyotirisvara Thakura). Alternative titles: Pañcasāyaka (पञ्चसायक, Pancasayaka) Pañca-sāyaka (पञ्च-सायक, Pancha-sayaka).

यद्यङ्गना कान्तहृदि प्रहारं मुष्ट्या भजन्ती सुरतोपचारैः ।
सन्ताडितं नाम वदन्ति तज्ज्ञा विस्तीर्णहस्तेन तदा पताकम् ॥ २७ ॥

yadyaṅganā kāntahṛdi prahāraṃ muṣṭyā bhajantī suratopacāraiḥ |
santāḍitaṃ nāma vadanti tajjñā vistīrṇahastena tadā patākam || 27 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

If a woman is struck in the heart of her lover with her fist, she is worshiped by the charms of pleasure. When the flag is raised with a broad hand, experts call it Santadīta.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.27). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yadi, Yad, Angana, Kanta, Hrid, Prahara, Mushti, Surata, Surat, Upacara, Santa, Adi, Tap, Naman, Vadat, Vadanti, Tajjna, Vistirna, Hasta, Tada, Pataka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchasayaka Verse 5.27). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yadyaṅganā kāntahṛdi prahāraṃ muṣṭyā bhajantī suratopacāraiḥ
  • yadya -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • aṅganā -
  • aṅganā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • kānta -
  • kānta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kānta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kam -> kānta (participle, masculine)
    [vocative single from √kam class 1 verb]
    kam -> kānta (participle, neuter)
    [vocative single from √kam class 1 verb]
  • hṛdi -
  • hṛd (noun, neuter)
    [locative single]
  • prahāram -
  • prahāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prahārā (noun, feminine)
    [adverb]
  • muṣṭyā* -
  • muṣṭi (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    muṣṭī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • bhajantī -
  • surato -
  • surata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    surata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    suratā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sur -> surat (participle, masculine)
    [instrumental single from √sur class 6 verb]
    sur -> surat (participle, neuter)
    [instrumental single from √sur class 6 verb]
    sur (verb class 6)
    [imperative active second plural]
  • upacāraiḥ -
  • upacāra (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “santāḍitaṃ nāma vadanti tajjñā vistīrṇahastena tadā patākam
  • santā -
  • santa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sam -> santa (participle, masculine)
    [vocative single from √sam class 1 verb]
    sam -> santa (participle, neuter)
    [vocative single from √sam class 1 verb]
    sam -> santā (participle, feminine)
    [nominative single from √sam class 1 verb]
  • āḍi -
  • āḍi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    āḍī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    tap (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    tap (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • nāma -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • vadanti -
  • vad -> vadat (participle, neuter)
    [nominative plural from √vad class 1 verb], [vocative plural from √vad class 1 verb], [accusative plural from √vad class 1 verb]
    vad -> vadantī (participle, feminine)
    [vocative single from √vad class 1 verb]
    vad (verb class 1)
    [present active third plural]
  • tajjñā* -
  • tajjña (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    tajjñā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vistīrṇa -
  • vistīrṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vistīrṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hastena -
  • hasta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    hasta (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tadā -
  • tadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tadā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • patākam -
  • patāka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    patākā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchasayaka Verse 5.27

Cover of edition (2020)

Jyotirīśvarakaviśekhara: Pañcasāyaka
by Dhaval Patel (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen

Cover of edition (2016)

Panchasayaka: A Kama Grantha (पञ्चसायक)
by Dhaval Patel (2016)

Author: Shri jyotirishavracharya; Publisher: Chowkhamba Krishnadas Academy

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: