Panchasayaka [sanskrit]

by Jyotirishwar Thakur | 2020 | 3,801 words

The Sanskrit text of the Panchasayaka, a Sanskrit text in five parts dealing the ancient Indian science of erotics (i.e., Kamashastra) from the 13th century. It was written by Jyotirishwar Thakur (also: Kavisekharacarya Jyotirisvara Thakura). Alternative titles: Pañcasāyaka (पञ्चसायक, Pancasayaka) Pañca-sāyaka (पञ्च-सायक, Pancha-sayaka).

अथ सन्ताडितसमुद्देशः ।
वामस्वभावान्मदनस्य रागो हस्तप्रहारात्समुपैति वृद्धिम् ।
तस्माद्यथास्थानमसौ विधेयो वराङ्गनायाः सुरतावसाने ॥ २६ ॥

atha santāḍitasamuddeśaḥ |
vāmasvabhāvānmadanasya rāgo hastaprahārātsamupaiti vṛddhim |
tasmādyathāsthānamasau vidheyo varāṅganāyāḥ suratāvasāne || 26 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

Then the purpose of the beaten. Because of his left-handed nature, Madana’s passion increases when he is struck with his hand. Therefore, at the end of the pleasure of the beautiful lady, this should be done in the proper place.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.26). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Santa, Adi, Tas, Uddesha, Vamasvabhava, Madana, Raga, Hasta, Prahara, Upa, Vriddhi, Tasmat, Tad, Yathasthana, Asi, Asu, Adah, Vidheya, Varangana, Surata, Surati, Ana, Ani,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchasayaka Verse 5.26). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “atha santāḍitasamuddeśaḥ
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • santā -
  • santa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sam -> santa (participle, masculine)
    [vocative single from √sam class 1 verb]
    sam -> santa (participle, neuter)
    [vocative single from √sam class 1 verb]
    sam -> santā (participle, feminine)
    [nominative single from √sam class 1 verb]
  • āḍi -
  • āḍi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    āḍī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • tasam -
  • tasā (noun, feminine)
    [adverb]
    tas (noun, masculine)
    [accusative single]
  • uddeśaḥ -
  • uddeśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “vāmasvabhāvānmadanasya rāgo hastaprahārātsamupaiti vṛddhim
  • vāmasvabhāvān -
  • vāmasvabhāva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative plural], [ablative single]
    vāmasvabhāva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • madanasya -
  • madana (noun, masculine)
    [genitive single]
    madana (noun, neuter)
    [genitive single]
  • rāgo* -
  • rāga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hasta -
  • hasta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    hasta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prahārāt -
  • prahāra (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • sam -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • upai -
  • upā (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (Preverb)
    [Preverb]
    upā (Preverb)
    [Preverb]
  • eti -
  • eti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    i (verb class 2)
    [present active third single]
  • vṛddhim -
  • vṛddhi (noun, feminine)
    [accusative single]
    vṛddhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • Line 3: “tasmādyathāsthānamasau vidheyo varāṅganāyāḥ suratāvasāne
  • tasmād -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • yathāsthānam -
  • yathāsthāna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    yathāsthāna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    yathāsthānā (noun, feminine)
    [adverb]
  • asau -
  • asi (noun, feminine)
    [locative single]
    asi (noun, masculine)
    [locative single]
    asu (noun, masculine)
    [locative single]
    adaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
    adaḥ (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • vidheyo* -
  • vidheya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • varāṅganāyāḥ -
  • varāṅganā (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • suratāva -
  • surata (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    surati (noun, feminine)
    [locative single]
  • asā -
  • asan (noun, neuter)
    [compound]
  • ane -
  • ana (noun, masculine)
    [locative single]
    ani (noun, masculine)
    [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchasayaka Verse 5.26

Cover of edition (2020)

Jyotirīśvarakaviśekhara: Pañcasāyaka
by Dhaval Patel (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen

Cover of edition (2016)

Panchasayaka: A Kama Grantha (पञ्चसायक)
by Dhaval Patel (2016)

Author: Shri jyotirishavracharya; Publisher: Chowkhamba Krishnadas Academy

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: