Yoga Vasistha [English], Volume 1-4

by Vihari-Lala Mitra | 1891 | 1,121,132 words | ISBN-10: 8171101519

The English translation of the Yoga-vasistha: a Hindu philosophical and spiritual text written by sage Valmiki from an Advaita-vedanta perspective. The book contains epic narratives similar to puranas and chronologically precedes the Ramayana. The Yoga-vasistha is believed by some Hindus to answer all the questions that arise in the human mind, an...

Chapter XL - Inquiry into the nature of the deity

Argument—That the God Siva is beyond his formular adoration and his nature as that of the pure Intellectual soul.

The god continued:—

1. [Sanskrit available]
It is of no consequence, whether the spiritualist observe formal adoration in its proper time and manner or not; it is enough if he adore Siva in his form of the intellect within himself, which is equivalent to the worship of the atma or soul. (i.e. Worshipping the spirit in spirit).

2. [Sanskrit available]
This is attended with a delight, which becomes manifest within himself; and thus full of spiritual light and delight, the devotee is assimilated to and self same with his God. (This is the state of ecstacy, in which the adept loses himself in his God).

3. [Sanskrit available]
The meanings of the words affection and hatred, do not belong to the holy soul as separate properties of it; but they blend together and die in it as sparks in fire.

4. [Sanskrit available]
The knowledge that the dignity and poverty of men, as also the happiness and misery of one's self or others, proceed from God, is deemed as the worship of the supreme spirit, which ordains them all. (The gloss explains, that the attribution of all accidents of life to God, in his adoration also, as it is done by the offering of flowers unto him).

5. [Sanskrit available]
The consciousness of the world as manifestation of the Divine spirit, is reckoned as his devotion also, as a pot or other taken for the spirit of God, owing to its residence in it, forms his worship also.

6. [Sanskrit available]
The quiet and lightless spirit of Siva, being manifest in his works of creation, the whole sensible world is believed to be the form of the supreme spirit.

7. [Sanskrit available]
It is astonishing that every soul should forget its own nature, and think itself as a living soul residing in the body, as they believe the supreme soul to be confined in a pot or painting.

8. [Sanskrit available]
It is astonishing also, how they should attribute false ideas of worship, worshipper and the worshipped to the god Siva, who is the infinite soul of all and a pure spirit.

9. [Sanskrit available]
The ritual of worship and adoration, which applies to the finite forms of gods (their idols); cannot be applied to the worship of the infinite spirit of God.

10. [Sanskrit available]
The pure spirit of the eternal, infinite and all powerful, cannot be the object of ritualistic worship, which relates to finite gods or idols.

11. [Sanskrit available]
Know, O Brahman! that the spirit of God, which pervades the three worlds, and is of the nature of pure intellect, is not to be circumscribed by any form or figure. (As that of an idol or any natural object).

12. [Sanskrit available]
Know, O wisest of the wise! that those that have their god, as circumscribed by time and place (i.e. represented as limited and finite beings), are not regarded by us among the wise.

13. [Sanskrit available]
Therefore O sage! retract your sight from idols and idolatrous worship, and adopt your view to spiritual adoration; and be of an even, cool and clear mind, be dispassionate and freed from decay and disease.

14. [Sanskrit available]
Do you continue to worship the supreme spirit with an unshaken mind, by making him offerings of your desires, and all the good and evil that occur to you at any time. (i.e. submit to the dispensations of Providence).

15. [Sanskrit available]
O sage, that art acquainted with the sole unity, in the one uniform tenor of thy soul and mind, thou art thereby set above the reach of the miseries attending his frail life, as the pure crystal is clear of the shade and dross of all worldly things.

Like what you read? Consider supporting this website: