Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.580:

स्वं रूपमिति चैतस्मिन्नर्थस्यापि परिग्रहः ।
रूपवज्ज्ञापितस्तस्मादसन्नोऽर्थो ग्रहीष्यते ॥ ५८० ॥

svaṃ rūpamiti caitasminnarthasyāpi parigrahaḥ |
rūpavajjñāpitastasmādasanno'rtho grahīṣyate || 580 ||

580. In P. 5.1.118, the words svaṃ rūpam make known to us that, like the form, the meaning is also to be taken. Therefore here (in P. 5.1.118), from the word dhātu, its meaning which is near to it would be understood.

Commentary

[Why the meaning of a dhātu would be necessarily understood even if the bare word dhātau had been used in the rule is now explained. Like its form, its meaning is also very near to a word. This is clear by the use of the words svaṃ rūpam in P. 1.1.68. Two things are very near to a word, its form and its meaning. Both are its svam. If the word svam only had been used, one could understand either from it. If it is intended to exclude meaning, it is necessary to use the word rūpa also, in order to specify what is meant.]

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: