Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.14.194
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.194:
चार्थः शक्तेः क्वचिद् भेदात् कथञ्चित् समवस्थितः ।
द्योतकाश्चादयस्तस्य वक्ता द्वन्द्वस्तु तद्वताम् ॥ १९४ ॥cārthaḥ śakteḥ kvacid bhedāt kathañcit samavasthitaḥ |
dyotakāścādayastasya vaktā dvandvastu tadvatām || 194 ||194. The meaning of ca is conveyed differently somehow by words; ca etc., are indicative of it (dyotaka) whereas a dvandva compound of words having that meaning is expressive of it.
Commentary
[Due to difference in the power of words, the word samuccaya denotes the meaning of ca as having gender and number even though ca has no gender and number. Similarly, the dvandva compound, supposed to be formed in the sense of ca, expresses a meaning conditioned by collection whereas ca etc. being dependent upon the meaning of the other words in the sentence, only indicate it. That one has no gender and number whereas the other has got it is due to the former being only indicative and the latter being expressive.]