Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.7.143:

गतिर्विना त्ववधिना नापाय इति गम्यते ।
वृक्षस्य पर्णं पततीत्येवं भाष्ये निदर्शितम् ॥ १४३ ॥

gatirvinā tvavadhinā nāpāya iti gamyate |
vṛkṣasya parṇaṃ patatītyevaṃ bhāṣye nidarśitam || 143 ||

143. It is understood that unless there is a starting point, there cannot be any departure (apāya). This has been explained in the Bhāṣya in regard to the sentence: vṛkṣasya parṇaṃ patati = ‘the leaf of the tree falls’.

Commentary

It is now shown that there cannot be any apāya unless there is a starting-point.

[Read verse 143 above]

[It is explained in the Mahābhāṣya on P. 1.4.23 that a movement cannot be called apāya except in relation to a starting point. That is why in the sentence vṛkṣasya parṇaṃ patati = ‘the leaf of the tree falls’ the action of falling is not apāya because the tree is not presented as the starting-point. In the sentence vṛkṣāt parṇaṃ patati = the leaf falls from the tree, the falling is apāya because the tree is here presented as the starting point.]

How one and the same thing becomes a different kāraka is now explained.

Like what you read? Consider supporting this website: