Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Vaishampayana said, "After all the warriors had been slaughtered, king Yudhishthira the just heard that his uncle Dhritarashtra had set out from the city called after the elephant. Afflicted with grief on account of the death of his sons, Yudhishthira, O king, accompanied by his brothers, set out for meeting his uncle, filled with sorrow and overwhelmed with grief for the slaughter of his (hundred) sons. The son of Kunti was followed by the high-souled and heroic Krishna of Dasharha’s race, and by Yuyudhana, as also by Yuyutsu. The princess Draupadi also, burning with grief, and accompanied by those Pancala ladies that were with her, sorrowfully followed her lord. Yudhishthira beheld near the banks of the Ganga, O king, the crowd of Bharata ladies afflicted with woe and crying like a flight of she-ospreys. The king was soon surrounded by those thousands of ladies who, with arms raised aloft in grief, were indulging in loud lamentations and giving expression to all kinds of words, agreeable and disagreeable: ‘Where, indeed, is that righteousness of the king, where is truth and compassion, since he has slain sires and brothers and preceptors and sons and friends? How, O mighty-armed one, has your heart become tranquil after causing Drona, and your grandsire Bhishma, and Jayadratha, to be slaughtered? What need hast you of sovereignty, after having seen your sires and brothers, O Bharata, and the irresistible Abhimanyu and the sons of Draupadi, thus slaughtered?’ Passing over those ladies crying like a flight of she-ospreys, the mighty-armed king Yudhishthira the just saluted the feet of his eldest uncle. Having saluted their sire according to custom, those slayers of foes, the Pandavas, announced themselves to him, each uttering his own name. Dhritarashtra, exceedingly afflicted with grief on account of the slaughter of his sons, then reluctantly embraced the eldest son of Pandu, who was the cause of that slaughter. Having embraced Yudhishthira the just and spoken a few words of comfort to him, O Bharata, the wicked-souled Dhritarashtra sought for Bhima, like a blazing fire ready to burn everything that would approach it. Indeed, that fire of his wrath, fanned by the wind of his grief, seemed then to be ready to consume the Bhima-forest. Ascertaining the evil intentions cherished by him towards Bhima, Krishna, dragging away the real Bhima, presented an iron statue of the second son of Pandu to the old king. Possessed of great intelligence, Krishna had, at the very outset, understood the intentions of Dhritarashtra, and had, therefore, kept such a contrivance ready for baffling them. Seizing with his two arms that iron Bhima, king Dhritarashtra, possessed of great strength, broke into pieces, thinking it to be Bhima himself in flesh and blood. Endued with might equal to that of 10,000 elephants, the king reduced that statue into fragments. His own breast, however, became considerably bruised and he began to vomit blood. Covered with blood, the king fell down on the ground like a parijata tree topped with its flowery burden. His learned charioteer Sanjaya, the son of Gavalgana, raised the monarch and soothing and comforting him, said, ‘Do not act so.’ The king then, having cast off his wrath and returned to his normal disposition, became filled with grief and began to weep aloud, saying, ‘Alas, oh Bhima, alas, oh Bhima!’ Understanding that he was no longer under the influence of wrath, and that he was truly sorry for having (as he believed) killed Bhima, Vasudeva, that foremost of men, said these words, ‘Do not grieve, O Dhritarashtra, for you have not slain Bhimasena! That is an iron statue, O king, which has been broken by you! Understanding that you were filled with rage, O bull of Bharata’s race, I dragged the son of Kunti away from within the jaws of Death. O tiger among kings, there is none equal to you in strength of body. What man is there, O mighty-armed one, that would endure pressure of your arms? Indeed, as no one can escape with life from an encounter with the Destroyer himself, even so no body can come out safe from within your embrace. It was for this that yonder iron statue of Bhima, which had been caused to be made by your son, had been kept ready for you. Through grief for the death of your sons, your mind has fallen off from righteousness. It is for this, O great king, that you seeks to slay Bhimasena. The slaughter of Bhima, however, O king, would do you no good. Your sons, O monarch, would not be revived by it. Therefore, do you approve of what has been by us with a view to secure peace and do not set your heart on grief!’"

Section 13

Vaishampayana said, "Certain maid-servants then came to the king for washing him. After he had been duly washed, the slayer of Madhu again addressed him, saying, ‘You have, O king, read the Vedas and diverse scriptures. You have heard all old histories, and everything about the duties of kings. You are learned, possessed of great wisdom, and indifferent to strength and weakness. Why then dost you cherish such wrath when all that has overtaken you is the result of your own fault? I spoke to you before the battle. Both Bhishma and Drona, O Bharata, did the same, as also Vidura and Sanjaya. You didst not, however, then follow our advice. Indeed, though exhorted by us, you didst not yet act according to the counsels we offered, knowing that the Pandavas were superior to you and thine, O Kauravya, in strength and courage. That king who is capable of seeing his own faults and knows the distinctions of place and time, obtains great prosperity. That person, however, who, though counselled by well-wishers, does not accept their words, good or bad, meets with distress and is obliged to grieve in consequence of the evil policy he pursues. Observe you a different course of life now, O Bharata! You didst not keep your soul under restraint, but suffered thyself to be ruled by Duryodhana. That which has come upon you is due to your own fault. Why then dost you seek to slay Bhima? Recollecting your own faults, govern your wrath now. That mean wretch who had, from pride, caused the princess of Pancala to be brought into the assembly has been slain by Bhimasena in just revenge. Look at your own evil acts as also at those of your wicked-souled son. The sons of Pandu are perfectly innocent. Yet have they been treated most cruelly by you and him.’"

Vaishampayana continued, "After he had thus been told nothing but the truth by Krishna, O monarch, king Dhritarashtra replied unto Devaki’s son, saying, ‘It is even so, O you of mighty arms! What you sayest, O Madhava, is perfectly true. It is parental affection, O you of righteous soul, that caused me to fall away from righteousness. By good luck, that tiger among men, the mighty Bhima of true prowess, protected by you, came not within my embrace. Now, however, I am free from wrath and fever. I desire eagerly, O Madhava, to embrace that hero, the second son of Pandu. When all the kings have been dead, when my children are no more, upon the sons of Pandu depend my welfare and happiness.’ Having said these words, the old king then embraced those princes of excellent frames, Bhima and Dhananjaya, and those two foremost of men, the two sons of Madri, and wept, and comforted and pronounced blessings upon them."

Conclusion:

This concludes Section 12 of Book 11 (Stri Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 11 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: