Bhakti-rasamrta-sindhu
by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words
The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 3.3.39; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.
Verse 3.3.39
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
एषां सख्यं, यथा —
सगद्गद-पदैर् हरिं हसति को’पि वक्रोदितैः
प्रसार्य भुजयोर् युगं पुलकि कश्चिद् आश्लिष्यति ।
करेण चलता दृशौ निभृतम् एत्य रुन्धे परः
कृशाङ्गि सुखयन्त्य् अमी प्रिय-सखाः सखायं तव ॥३.३.३९॥eṣāṃ sakhyaṃ, yathā —
sagadgada-padair hariṃ hasati ko’pi vakroditaiḥ
prasārya bhujayor yugaṃ pulaki kaścid āśliṣyati |
kareṇa calatā dṛśau nibhṛtam etya rundhe paraḥ
kṛśāṅgi sukhayanty amī priya-sakhāḥ sakhāyaṃ tava ||3.3.39||
English translation
Their friendship:
“One priya-sakha jokes using puns in a choked voice. Another embraces Kṛṣṇa with arms full of goosebumps. Another sneaks up behind Kṛṣṇa and covers His eyes with his quick hands. O thin-waisted woman! In this way the priya-sakhas give pleasure to Your friend Kṛṣṇa.”