Shrimad Bhagavad-gita
by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words
The Bhagavad-gita Verse 11.24, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 11.24 from the chapter 11 called “Vishvarupa-darshana-yoga (beholding the Lord’s Universal Form)”
Verse 11.24
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 11.24:
नभः-स्पृशं दीप्तम् अनेक-वर्णं व्यात्ताननं दीप्त-विशाल-नेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तर्-आत्मा धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ २४ ॥nabhaḥ-spṛśaṃ dīptam aneka-varṇaṃ vyāttānanaṃ dīpta-viśāla-netram |
dṛṣṭvā hi tvāṃ pravyathitāntar-ātmā dhṛtiṃ na vindāmi śamaṃ ca viṣṇo || 24 ||nabhaḥ-spṛśam–pervading the sky; dīptam–blazing; aneka-varṇam–multi-coloured; vyātta-ānanam–with wide-open mouths; dīpta-viśāla-netram–with vast fiery eyes; dṛṣṭvā–seeing; hi–indeed; tvām–Your form; pravyathita–is very disturbed; antar-ātmā–my mind; dhṛtim–steadiness of mind; na vindāmi–I do not find; śamam–peace; ca–or; viṣṇo–O Lord Viṣṇu.
O Viṣṇu! Seeing Your blazing, multi-coloured form pervade the sky, with Your great fiery eyes and wide-open mouths, my mind is overpowered by fear and I am neither steady in mind nor peaceful.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā
(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)
The word śamam means ‘peace’.