Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 10.28, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 10.28 from the chapter 10 called “Vibhuti-yoga (appreciating the opulences of the Supreme Lord)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 10.28:

आयुधानाम् अहं वज्रं धेनूनाम् अस्मि कामधुक् ।
प्रजनश् चास्मि कन्दर्पः सर्पाणाम् अस्मि वासुकिः ॥ २८ ॥

āyudhānām ahaṃ vajraṃ dhenūnām asmi kāmadhuk |
prajanaś cāsmi kandarpaḥ sarpāṇām asmi vāsukiḥ
|| 28 ||

āyudhānām–of weapons; aham–I; vajram–the thunderbolt; dhenūnām–of cows; asmi–am; kāmadhuk–the wish-fulfilling cow; prajanaḥ–the (famed) progenitor; ca–and; asmi–I am; kandarpaḥ–Cupid; sarpāṇām–of snakes; asmi–I am; vāsukiḥ–Vāsuki.

Among weapons I am the thunderbolt, and of cows I am Kāmadhenu, the wish-fulfilling cow. I am the god of love, Kandarpa, who causes procreation, and among snakes I am Vāsuki.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

The word kāmadhuk means kāmadhenu, the wish-fulfilling cow. “Among procreators I am indeed Kandarpa (Cupid), who causes the birth of the living beings.”

Like what you read? Consider supporting this website: