Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.92.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

य॒ज्ञस्य॑ वो र॒थ्यं॑ वि॒श्पतिं॑ वि॒शां होता॑रम॒क्तोरति॑थिं वि॒भाव॑सुम् । शोच॒ञ्छुष्का॑सु॒ हरि॑णीषु॒ जर्भु॑र॒द्वृषा॑ के॒तुर्य॑ज॒तो द्याम॑शायत ॥
यज्ञस्य वो रथ्यं विश्पतिं विशां होतारमक्तोरतिथिं विभावसुम् । शोचञ्छुष्कासु हरिणीषु जर्भुरद्वृषा केतुर्यजतो द्यामशायत ॥
yajñasya vo rathyaṃ viśpatiṃ viśāṃ hotāram aktor atithiṃ vibhāvasum | śocañ chuṣkāsu hariṇīṣu jarbhurad vṛṣā ketur yajato dyām aśāyata ||

English translation:

“You (gods, adore) the charioteer of the sacrifice, the lord of men, the invoker of the gods, the guest ofnight, the resplendent (Agni). Blazing amid the dry (bushes) preying upon the green, the showerer of desires, thebanner (of light), the adorable, he reposes in heaven.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śāryāto mānavaḥ [śāryāta mānava];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

य॒ज्ञस्य॑ । वः॒ । र॒थ्य॑म् । वि॒श्पति॑म् । वि॒शाम् । होता॑रम् । अ॒क्तोः । अति॑थिम् । वि॒भाऽव॑सुम् । शोच॑न् । शुष्का॑सु । हरि॑णीषु । जर्भु॑रत् । वृषा॑ । के॒तुः । य॒ज॒तः । द्याम् । अ॒शा॒य॒त॒ ॥
यज्ञस्य । वः । रथ्यम् । विश्पतिम् । विशाम् । होतारम् । अक्तोः । अतिथिम् । विभावसुम् । शोचन् । शुष्कासु । हरिणीषु । जर्भुरत् । वृषा । केतुः । यजतः । द्याम् । अशायत ॥
(RV_10,92)yajñasya | vaḥ | rathyam | viśpatim | viśām | hotāram | aktoḥ | atithim | vibhāvasum | śocan | śuṣkāsu | hariṇīṣu | jarbhurat | vṛṣā | ketuḥ | yajataḥ | dyām | aśāyata

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.92.1 English analysis of grammar]

yajñasya < yajña

[noun], genitive, singular, masculine

“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural

“you.”

rathyaṃ < rathyam < rathya

[noun], accusative, singular, masculine

viśpatiṃ < viśpatim < viśpati

[noun], accusative, singular, masculine

“overlord; head.”

viśāṃ < viśām < viś

[noun], genitive, plural, feminine

“people; tribe; Vaisya; national; viś; real property; Vaisya.”

hotāram < hotṛ

[noun], accusative, singular, masculine

“Hotṛ.”

aktor < aktoḥ < aktu

[noun], genitive, singular, masculine

“night; dark; beam.”

atithiṃ < atithim < atithi

[noun], accusative, singular, masculine

“guest; atithi [word]; Atithi.”

vibhāvasum < vibhāvasu

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; Agni; sun; Surya.”

śocañchuṣkāsu < śocan < śuc

[verb noun], nominative, singular

“mourn; grieve; flame; glow; burn; repent.”

śocañchuṣkāsu < śuṣkāsu < śuṣka

[noun], locative, plural, feminine

“dried; dry; dried-up; śuṣka [word]; baseless; arid.”

hariṇīṣu < hariṇī

[noun], locative, plural, feminine

jarbhurad < jarbhurat < jarbhur < √bhur

[verb noun], nominative, singular

vṛṣā < vṛṣan

[noun], nominative, singular, masculine

“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”

ketur < ketuḥ < ketu

[noun], nominative, singular, masculine

“banner; ketu; sunbeam; enemy; sign; Premna spinosa Roxb.; comet; signal; signal; luminosity.”

yajato < yajataḥ < yajata

[noun], nominative, singular, masculine

“holy; august; sacrificial.”

dyām < div

[noun], accusative, singular

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

aśāyata < śī

[verb], singular, Imperfect

“lie; sleep.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: