Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.67.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ते न॑ आ॒स्नो वृका॑णा॒मादि॑त्यासो मु॒मोच॑त । स्ते॒नं ब॒द्धमि॑वादिते ॥
ते न आस्नो वृकाणामादित्यासो मुमोचत । स्तेनं बद्धमिवादिते ॥
te na āsno vṛkāṇām ādityāso mumocata | stenam baddham ivādite ||

English translation:

Ādityas, deliver us from the jaws of the destroyers like a bound thief; O Aditi, (deliver us).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): matsyaḥ sāmmado mānyo vā maitrāvaruṇirbahavo vā matsyā jālanadhdāḥ [matsya sāmmada mānya vā maitrāvaruṇirbahava vā matsyā jālanadhdāḥ];
Devatā (deity/subject-matter): ādityāḥ ;
Chandas (meter): nicṛdgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ते । नः॒ । आ॒स्नः । वृका॑णाम् । आदि॑त्यासः । मु॒मोच॑त । स्ते॒नम् । ब॒द्धम्ऽइ॑व । अ॒दि॒ते॒ ॥
ते । नः । आस्नः । वृकाणाम् । आदित्यासः । मुमोचत । स्तेनम् । बद्धम्इव । अदिते ॥
te | naḥ | āsnaḥ | vṛkāṇām | ādityāsaḥ | mumocata | stenam | baddham-iva | adite

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.67.14 English analysis of grammar]

te < tad

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

na < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

āsno < āsnaḥ < āsan

[noun], ablative, singular, neuter

“mouth.”

vṛkāṇām < vṛka

[noun], genitive, plural, masculine

“wolf; Vṛka; vṛka [word]; Vṛka.”

ādityāso < ādityāsaḥ < āditya

[noun], vocative, plural, masculine

“sun; Aditya; Surya; āditya [word].”

mumocata < muc

[verb], plural, Perfect imperative

“liberate; emit; get rid of; shoot; release; put; tousle; secrete; fill into; shoot; spill; lose; ejaculate; exclude; free; remove; loosen; let go of; add; shed; want; save; defecate; heal; fart; open; abandon; discard; precipitate; reject; lay; unleash; exhale; discharge.”

stenam < stena

[noun], accusative, singular, masculine

“thief; stena [word].”

baddham < bandh

[verb noun], accusative, singular

“bandh; tie; envelop; close; dress; wrap; bind; constipate; fixate; shape; paralyze; construct; bandage; compress; beset; oblige; strap; restrain; bind; gesticulate; wear; bar; bandh; connect; stud; mix; obstruct; write; restrain; bind; persecute; enclose; ligature; fill into; fasten.”

ivādite < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

ivādite < adite < aditi

[noun], vocative, singular, feminine

“Aditi; aditi [word].”

Like what you read? Consider supporting this website: