Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.69.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यु॒वोः श्रियं॒ परि॒ योषा॑वृणीत॒ सूरो॑ दुहि॒ता परि॑तक्म्यायाम् । यद्दे॑व॒यन्त॒मव॑थ॒: शची॑भि॒: परि॑ घ्रं॒समो॒मना॑ वां॒ वयो॑ गात् ॥
युवोः श्रियं परि योषावृणीत सूरो दुहिता परितक्म्यायाम् । यद्देवयन्तमवथः शचीभिः परि घ्रंसमोमना वां वयो गात् ॥
yuvoḥ śriyam pari yoṣāvṛṇīta sūro duhitā paritakmyāyām | yad devayantam avathaḥ śacībhiḥ pari ghraṃsam omanā vāṃ vayo gāt ||

English translation:

“The daughter of Sūrya made choice of your chariot at the approach of night; you defend the devoutworshipper by your deeds, when the resplendent (sacrificial) food proceeds to you to secure your protection.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यु॒वोः । श्रिय॑म् परि॑ । योषा॑ । अ॒वृ॒णी॒त॒ । सूरः॑ । दु॒हि॒ता । परि॑ऽतक्म्यायाम् । यत् । दे॒व॒ऽयन्त॑म् । अव॑थः । शची॑भिः । परि॑ । घ्रं॒सम् । ओ॒मना॑ । वा॒म् । वयः॑ । गा॒त् ॥
युवोः । श्रियम् परि । योषा । अवृणीत । सूरः । दुहिता । परितक्म्यायाम् । यत् । देवयन्तम् । अवथः । शचीभिः । परि । घ्रंसम् । ओमना । वाम् । वयः । गात् ॥
yuvoḥ | śriyam pari | yoṣā | avṛṇīta | sūraḥ | duhitā | pari-takmyāyām | yat | deva-yantam | avathaḥ | śacībhiḥ | pari | ghraṃsam | omanā | vām | vayaḥ | gāt

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.69.4 English analysis of grammar]

yuvoḥ < tvad

[noun], genitive, dual

“you.”

śriyam < śrī

[noun], accusative, singular, feminine

“mister; Ms.; Lakshmi; good fortune; well-being; magnificence; glory; beauty; Aegle marmelos (Linn.) Correa; dignity; power; śrī [word]; śrī; prosperity; auspiciousness.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

yoṣāvṛṇīta < yoṣā

[noun], nominative, singular, feminine

“woman; puppet; daughter.”

yoṣāvṛṇīta < vṛṇīta < vṛ

[verb], singular, Present optative

“choose; ask.”

sūro < sūraḥ < svar

[adverb]

“sun; sky; sunlight.”

duhitā < duhitṛ

[noun], nominative, singular, feminine

“daughter; duhitṛ [word].”

paritakmyāyām < paritakmyā

[noun], locative, singular, feminine

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

devayantam < devay

[verb noun], accusative, singular

“solicit.”

avathaḥ < av

[verb], dual, Present indikative

“support; help; prefer; prefer; like.”

śacībhiḥ < śacī

[noun], instrumental, plural, feminine

“Śacī; power; dexterity; ability; aid.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

ghraṃsam < ghraṃsa

[noun], accusative, singular, masculine

omanā < oman

[noun], instrumental, singular, masculine

“relief; aid.”

vāṃ < vām < tvad

[noun], genitive, dual

“you.”

vayo < vayaḥ < vayas

[noun], nominative, singular, neuter

“age; vigor; old age; strength; vayas [word]; aging; power; youth; food.”

gāt <

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“go; enter (a state); arrive.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: