Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.67.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ए॒ष स्य वां॑ पूर्व॒गत्वे॑व॒ सख्ये॑ नि॒धिर्हि॒तो मा॑ध्वी रा॒तो अ॒स्मे । अहे॑ळता॒ मन॒सा या॑तम॒र्वाग॒श्नन्ता॑ ह॒व्यं मानु॑षीषु वि॒क्षु ॥
एष स्य वां पूर्वगत्वेव सख्ये निधिर्हितो माध्वी रातो अस्मे । अहेळता मनसा यातमर्वागश्नन्ता हव्यं मानुषीषु विक्षु ॥
eṣa sya vām pūrvagatveva sakhye nidhir hito mādhvī rāto asme | aheḻatā manasā yātam arvāg aśnantā havyam mānuṣīṣu vikṣu ||

English translation:

“This treasure given by us has been plural ced, Mādhvis, before you, like (an envoy) who has come to thepresence (of a prince) for (acquiring his) friendship; come to our presence with benevolent thoughts, acceptingthe oblations offered among human beings.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ए॒षः । स्यः । वा॒म् । पू॒र्व॒गत्वा॑ऽइव । सख्ये॑ । नि॒ऽधिः । हि॒तः । मा॒ध्वी॒ इति॑ । रा॒तः । अ॒स्मे इति॑ । अहे॑ळता । मन॑सा । या॒त॒म् । अ॒र्वाक् । अ॒श्नन्ता॑ । ह॒व्यम् । मानु॑षीषु । वि॒क्षु ॥
एषः । स्यः । वाम् । पूर्वगत्वाइव । सख्ये । निधिः । हितः । माध्वी इति । रातः । अस्मे इति । अहेळता । मनसा । यातम् । अर्वाक् । अश्नन्ता । हव्यम् । मानुषीषु । विक्षु ॥
eṣaḥ | syaḥ | vām | pūrvagatvāiva | sakhye | ni-dhiḥ | hitaḥ | mādhvī iti | rātaḥ | asme iti | aheḷatā | manasā | yātam | arvāk | aśnantā | havyam | mānuṣīṣu | vikṣu

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.67.7 English analysis of grammar]

eṣa < etad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”

sya < tya

[noun], nominative, singular, masculine

“that.”

vām < tvad

[noun], dative, dual

“you.”

pūrvagatveva < pūrvagatvā < pūrvagatvan

[noun], nominative, singular, masculine

pūrvagatveva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

sakhye < sakhi

[noun], dative, singular, masculine

“friend; companion; sakhi [word].”

nidhir < nidhiḥ < nidhi

[noun], nominative, singular, masculine

“hoard; receptacle; treasure; ocean; instrument.”

hito < hitaḥ < dhā

[verb noun], nominative, singular

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

mādhvī

[noun], vocative, dual, masculine

“sweet; sweet.”

rāto < rātaḥ <

[verb noun], nominative, singular

“give; impart.”

asme < mad

[noun], locative, plural

“I; mine.”

aheᄆatā < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

aheᄆatā < heḍatā < hīḍ

[verb noun], instrumental, singular

“anger; stew.”

manasā < manas

[noun], instrumental, singular, neuter

“mind; Manas; purpose; idea; attention; heart; decision; manas [word]; manas [indecl.]; spirit; temper; intelligence.”

yātam <

[verb], dual, Present imperative

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

arvāg < arvāk

[adverb]

“here.”

aśnantā <

[verb noun], nominative, dual

“eat; consume; chew; feed.”

havyam < havya

[noun], accusative, singular, neuter

“Havya; offering; havya [word].”

mānuṣīṣu < mānuṣa

[noun], locative, plural, feminine

“human.”

vikṣu < viś

[noun], locative, plural

“people; tribe; Vaisya; national; viś; real property; Vaisya.”

Like what you read? Consider supporting this website: