Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.22.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

श्रु॒धी हवं॑ विपिपा॒नस्याद्रे॒र्बोधा॒ विप्र॒स्यार्च॑तो मनी॒षाम् । कृ॒ष्वा दुवां॒स्यन्त॑मा॒ सचे॒मा ॥
श्रुधी हवं विपिपानस्याद्रेर्बोधा विप्रस्यार्चतो मनीषाम् । कृष्वा दुवांस्यन्तमा सचेमा ॥
śrudhī havaṃ vipipānasyādrer bodhā viprasyārcato manīṣām | kṛṣvā duvāṃsy antamā sacemā ||

English translation:

“Hear the invocation of the (grinding) stone, (of me) repeatedly drinking (the Soma), comprehend thehymn of the adoring sage, and, friendly (with us), take to your near consideration these adorations.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Of merepeatedly drinking the Soma: śrudhi havam vipipanasya adraḥ: mama pipipana: pa, to drink, vipitavat or vipivat;take to your near consideration: kriśva duvansi antama sachema = mani paricharanāni antikatamānibuddhisthāni sahāya bhūta san kuru

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): ārcīpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

श्रु॒धि । हव॑म् । वि॒ऽपि॒पा॒नस्य॑ । अद्रेः॑ । बोध॑ । विप्र॒स्य । अर्च॑तः । म॒नी॒षाम् । कृ॒ष्व । दुवां॑सि । अन्त॑मा । सचा॑ । इ॒मा ॥
श्रुधि । हवम् । विपिपानस्य । अद्रेः । बोध । विप्रस्य । अर्चतः । मनीषाम् । कृष्व । दुवांसि । अन्तमा । सचा । इमा ॥
śrudhi | havam | vi-pipānasya | adreḥ | bodha | viprasya | arcataḥ | manīṣām | kṛṣva | duvāṃsi | antamā | sacā | imā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.22.4 English analysis of grammar]

śrudhī < śru

[verb], singular, Aorist imperative

“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”

havaṃ < havam < hava

[noun], accusative, singular, masculine

“invocation.”

vipipānasyādrer < vipipānasya < vipā < √pā

[verb noun], genitive, singular

“drink; drink.”

vipipānasyādrer < adreḥ < adri

[noun], genitive, singular, masculine

“mountain; rock; seven; stone; adri; grindstone; adri; rock.”

bodhā < bodha < budh

[verb], singular, Present imperative

“understand; notice; wake up; observe; detect; attend to; awaken; attend.”

viprasyārcato < viprasya < vipra

[noun], genitive, singular, masculine

“Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”

viprasyārcato < arcataḥ < arc

[verb noun], genitive, singular

“sing; worship; honor; praise; welcome.”

manīṣām < manīṣā

[noun], accusative, singular, feminine

“hymn; inspiration; idea; thinking; wish; consideration; intelligence.”

kṛṣvā < kṛṣva < kṛ

[verb], singular, Aorist imperative

“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”

duvāṃsy < duvāṃsi < duvas

[noun], accusative, plural, neuter

“worship.”

antamā < antama

[noun], accusative, plural, neuter

“intimate; bosom(a).”

sacemā < sacā

[adverb]

“jointly.”

sacemā < imā < idam

[noun], accusative, plural, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: