Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.18.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ई॒युरर्थं॒ न न्य॒र्थं परु॑ष्णीमा॒शुश्च॒नेद॑भिपि॒त्वं ज॑गाम । सु॒दास॒ इन्द्र॑: सु॒तुकाँ॑ अ॒मित्रा॒नर॑न्धय॒न्मानु॑षे॒ वध्रि॑वाचः ॥
ईयुरर्थं न न्यर्थं परुष्णीमाशुश्चनेदभिपित्वं जगाम । सुदास इन्द्रः सुतुकाँ अमित्रानरन्धयन्मानुषे वध्रिवाचः ॥
īyur arthaṃ na nyartham paruṣṇīm āśuś caned abhipitvaṃ jagāma | sudāsa indraḥ sutukām̐ amitrān arandhayan mānuṣe vadhrivācaḥ ||

English translation:

“The waters followed their regular course to the Paruṣṇi, nor (wandered) beyond it; the quick courser(of the king) came to the accessible plural ces, and Indra made the idly-talking enemies, with their numerousprogeny, subject among men (to Sudāsa).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Indra is said to have repaired the banks of the river so that thewaters -- iyur artham na nyartham-- went to their object, that is, their former bed, not below or beyond it; theenemies Amitrān are called vadhrivācaḥ or jalpakān

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ई॒युः । अर्थ॑म् । न । नि॒ऽअ॒र्थम् । परु॑ष्णीम् । आ॒शुः । च॒न । इत् । आ॒भि॒ऽपि॒त्वम् । ज॒गा॒म॒ । सु॒ऽदासे॑ । इन्द्रः॑ । सु॒ऽतुका॑न् । अ॒मित्रा॑न् । अर॑न्धयत् । मानु॑षे । वध्रि॑ऽवाचः ॥
ईयुः । अर्थम् । न । निअर्थम् । परुष्णीम् । आशुः । चन । इत् । आभिपित्वम् । जगाम । सुदासे । इन्द्रः । सुतुकान् । अमित्रान् । अरन्धयत् । मानुषे । वध्रिवाचः ॥
īyuḥ | artham | na | ni-artham | paruṣṇīm | āśuḥ | cana | it | ābhi-pitvam | jagāma | su-dāse | indraḥ | su-tukān | amitrān | arandhayat | mānuṣe | vadhri-vācaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.18.9 English analysis of grammar]

īyur < īyuḥ < i

[verb], plural, Perfect indicative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

arthaṃ < artham < artha

[noun], accusative, singular, masculine

“for; meaning; purpose; sense; wealth; object of sense; matter; aim; money; message; object; artha [word]; wealth; function; content; topic; property; situation; reason; affair; concern; reason; enterprise; reason; cause; five; application; application.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

nyartham < nyartha

[noun], accusative, singular, neuter

“failure.”

paruṣṇīm < paruṣṇī

[noun], accusative, singular, feminine

“Paruṣṇī.”

āśuś < āśuḥ < āśu

[noun], nominative, singular, masculine

“quick; fast; immediate; agile.”

caned < cana

[adverb]

“not even; cana [word].”

caned < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

abhipitvaṃ < abhipitvam < abhipitva

[noun], accusative, singular, neuter

jagāma < gam

[verb], singular, Perfect indicative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

sudāsa < sudāse < sudās

[noun], dative, singular, masculine

“Sudās.”

indraḥ < indra

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

sutukāṃ < sutuka

[noun], accusative, plural, masculine

amitrān < amitra

[noun], accusative, plural, masculine

“enemy; foe.”

arandhayan < arandhayat < randhay < √radh

[verb], singular, Imperfect

“subjugate; hand over.”

mānuṣe < mānuṣa

[noun], locative, singular, neuter

“Mānuṣa.”

vadhrivācaḥ < vadhri

[noun]

“castrated.”

vadhrivācaḥ < vācaḥ < vāc

[noun], accusative, plural, masculine

“speech; statement; voice; voice; speech; language; vāc [word]; word; literary composition; conversation; sound; Sarasvati; cry; assurance; spell.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: