Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.66.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ये अ॒ग्नयो॒ न शोशु॑चन्निधा॒ना द्विर्यत्त्रिर्म॒रुतो॑ वावृ॒धन्त॑ । अ॒रे॒णवो॑ हिर॒ण्यया॑स एषां सा॒कं नृ॒म्णैः पौंस्ये॑भिश्च भूवन् ॥
ये अग्नयो न शोशुचन्निधाना द्विर्यत्त्रिर्मरुतो वावृधन्त । अरेणवो हिरण्ययास एषां साकं नृम्णैः पौंस्येभिश्च भूवन् ॥
ye agnayo na śośucann idhānā dvir yat trir maruto vāvṛdhanta | areṇavo hiraṇyayāsa eṣāṃ sākaṃ nṛmṇaiḥ pauṃsyebhiś ca bhūvan ||

English translation:

“Unsoiled by dust the golden chariots of those Maruts, who are shining like kindled fires, enlarging themselves (at will) twofold and threefold, and (charged) with riches and virile energies, are manifest.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): marūtaḥ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ये । अ॒ग्नयः॑ । न । शोशु॑चन् । इ॒धा॒नाः । द्विः । यत् । त्रिः । म॒रुतः॑ । व॒वृ॒धन्त॑ । अ॒रे॒णवः॑ । हि॒र॒ण्यया॑सः । ए॒षा॒म् । सा॒कम् । नृ॒म्णैः । पौंस्ये॑भिः । च॒ । भू॒व॒न् ॥
ये । अग्नयः । न । शोशुचन् । इधानाः । द्विः । यत् । त्रिः । मरुतः । ववृधन्त । अरेणवः । हिरण्ययासः । एषाम् । साकम् । नृम्णैः । पौंस्येभिः । च । भूवन् ॥
ye | agnayaḥ | na | śośucan | idhānāḥ | dviḥ | yat | triḥ | marutaḥ | vavṛdhanta | areṇavaḥ | hiraṇyayāsaḥ | eṣām | sākam | nṛmṇaiḥ | paiṃsyebhiḥ | ca | bhūvan

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.66.2 English analysis of grammar]

ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

agnayo < agnayaḥ < agni

[noun], nominative, plural, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

śośucann < śośucan < śośuc < √śuc

[verb], plural, Present conjunctive (subjunctive)

“blaze.”

idhānā < idhānāḥ < indh

[verb noun], nominative, plural

“kindle; ignite; set ablaze.”

dvir < dvis

[adverb]

“twice; dvis [word].”

yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

trir < tris

[adverb]

“thrice; tris [word].”

maruto < marutaḥ < marut

[noun], nominative, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

vāvṛdhanta < vṛdh

[verb], plural, Plusquamperfect

“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”

areṇavo < areṇavaḥ < areṇu

[noun], nominative, plural, masculine

“clean.”

hiraṇyayāsa < hiraṇyayāsaḥ < hiraṇyaya

[noun], nominative, plural, masculine

“gold; aureate; hiraṇyaya [word].”

eṣāṃ < eṣām < idam

[noun], genitive, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

sākaṃ < sākam

[adverb]

“together; jointly; simultaneously.”

nṛmṇaiḥ < nṛmṇa

[noun], instrumental, plural, neuter

“manhood; power.”

pauṃsyebhiś < pauṃsyebhiḥ < pauṃsya

[noun], instrumental, plural, neuter

“manfulness; deed; army; strength.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

bhūvan < bhū

[verb], plural, Aorist inj. (proh.)

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: