Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.2.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒मिधा॒ यस्त॒ आहु॑तिं॒ निशि॑तिं॒ मर्त्यो॒ नश॑त् । व॒याव॑न्तं॒ स पु॑ष्यति॒ क्षय॑मग्ने श॒तायु॑षम् ॥
समिधा यस्त आहुतिं निशितिं मर्त्यो नशत् । वयावन्तं स पुष्यति क्षयमग्ने शतायुषम् ॥
samidhā yas ta āhutiṃ niśitim martyo naśat | vayāvantaṃ sa puṣyati kṣayam agne śatāyuṣam ||

English translation:

“The mortal who feeds your consecrated burnt offering with fuel enjoys, Agni, a dwelling peopled with descendants, and a life of a hundred years.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒म्ऽइधा॑ । यः । ते॒ । आऽहु॑तिम् । निऽशि॑तिम् । मर्त्यः॑ । नश॑त् । व॒याऽव॑न्तम् । सः । पु॒ष्य॒ति॒ । क्षय॑म् । अ॒ग्ने॒ । श॒तऽआ॑युषम् ॥
सम्इधा । यः । ते । आहुतिम् । निशितिम् । मर्त्यः । नशत् । वयावन्तम् । सः । पुष्यति । क्षयम् । अग्ने । शतआयुषम् ॥
sam-idhā | yaḥ | te | āhutim | ni-śitim | martyaḥ | naśat | vayāvantam | saḥ | puṣyati | kṣayam | agne | śata-āyuṣam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.2.5 English analysis of grammar]

samidhā < samidh

[noun], instrumental, singular, feminine

“firewood; kindling; fuel; fire.”

yas < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

ta < te < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

āhutiṃ < āhutim < āhuti

[noun], accusative, singular, feminine

“āhuti; offering.”

niśitim < niśiti

[noun], accusative, singular, feminine

martyo < martyaḥ < martya

[noun], nominative, singular, masculine

“man; people; martya [word]; Earth.”

naśat < naś

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“reach; achieve; enter (a state); reach.”

vayāvantaṃ < vayāvantam < vayāvat

[noun], accusative, singular, masculine

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

puṣyati < puṣ

[verb], singular, Present indikative

“boom; grow; promote; foster.”

kṣayam < kṣaya

[noun], accusative, singular, masculine

“dwelling; house; kṣaya [word]; home; family.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

śatāyuṣam < śata

[noun], neuter

“hundred; one-hundredth; śata [word].”

śatāyuṣam < āyuṣam < āyus

[noun], accusative, singular, masculine

“life; longevity; āyus; life; āyus [word]; Āyus.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: