Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 4.30.19

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अनु॒ द्वा ज॑हि॒ता न॑यो॒ऽन्धं श्रो॒णं च॑ वृत्रहन् । न तत्ते॑ सु॒म्नमष्ट॑वे ॥
अनु द्वा जहिता नयोऽन्धं श्रोणं च वृत्रहन् । न तत्ते सुम्नमष्टवे ॥
anu dvā jahitā nayo 'ndhaṃ śroṇaṃ ca vṛtrahan | na tat te sumnam aṣṭave ||

English translation:

“Slayer of Vṛtra you have restored the (one who was) blind, the (other who was) lame, both abandoned by their kin); (it is not possible) to exceed the happiness what is given by you.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Blind and lame: in an earlier passage, blindness and lameness were attributed to one person n, Parāvṛja (son of Agru); here, the dual jahitā (for jahitau) and dva (for dvau), the two are used

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अनु॑ । द्वा । ज॒हि॒ता । न॒यः॒ । अ॒न्धम् । श्रो॒णम् । च॒ । वृ॒त्र॒ऽह॒न् । न । तत् । ते॒ । सु॒म्नम् । अष्ट॑वे ॥
अनु । द्वा । जहिता । नयः । अन्धम् । श्रोणम् । च । वृत्रहन् । न । तत् । ते । सुम्नम् । अष्टवे ॥
anu | dvā | jahitā | nayaḥ | andham | śroṇam | ca | vṛtra-han | na | tat | te | sumnam | aṣṭave

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 4.30.19 English analysis of grammar]

anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

dvā < dvi

[noun], accusative, dual, masculine

“two; dvi [word]; second.”

jahitā <

[verb noun], accusative, dual

“abandon; decrease; want; kill; deteriorate; get rid of; exclude; lose; avoid; remove; leave; abandon; neglect; leave; discard; apostatize; discontinue; weaken; abandon; assail; subtract; foreswear; pour away; withdraw; depart; reduce.”

nayo < nayaḥ <

[verb], singular, Present injunctive

“bring; lead; spend; decant; enter (a state); remove; take out; take away; enforce; marry; carry; fill into; bring; learn; go out; add.”

'ndhaṃ < andham < andha

[noun], accusative, singular, masculine

“blind; andha [word]; andha; blind; complete; dark.”

śroṇaṃ < śroṇam < śroṇa

[noun], accusative, singular, masculine

“crippled.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

vṛtrahan

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

tat < tad

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

sumnam < sumna

[noun], nominative, singular, neuter

“favor; benevolence; sumna [word]; entreaty; favor.”

aṣṭave <

[verb noun]

“get; reach; enter (a state).”

Like what you read? Consider supporting this website: