Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 3.53.12

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

य इ॒मे रोद॑सी उ॒भे अ॒हमिन्द्र॒मतु॑ष्टवम् । वि॒श्वामि॑त्रस्य रक्षति॒ ब्रह्मे॒दं भार॑तं॒ जन॑म् ॥
य इमे रोदसी उभे अहमिन्द्रमतुष्टवम् । विश्वामित्रस्य रक्षति ब्रह्मेदं भारतं जनम् ॥
ya ime rodasī ubhe aham indram atuṣṭavam | viśvāmitrasya rakṣati brahmedam bhārataṃ janam ||

English translation:

“I have made Indra glorified by these two, heaven and earth, and this prayer of Viśvāmitra protects the race of Bharata.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Made Indra glorified: indram atuṣṭavam-- the verb is the third preterite of the casual, I have caused to be praised; it may mean: I praise Indra, abiding between heaven and earth, i.e. in the firmament

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gopavana ātreyaḥ saptavadhrirvā [gopavana ātreya saptavadhrirvā];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यः । इ॒मे इति॑ । रोद॑सी॒ इति॑ । उ॒भे इति॑ । अ॒हम् । इन्द्र॑म् । अतु॑स्तवम् । वि॒श्वामि॑त्रस्य । र॒क्ष॒ति॒ । ब्रह्म॑ । इ॒दम् । भार॑तम् । जन॑म् ॥
यः । इमे इति । रोदसी इति । उभे इति । अहम् । इन्द्रम् । अतुस्तवम् । विश्वामित्रस्य । रक्षति । ब्रह्म । इदम् । भारतम् । जनम् ॥
yaḥ | ime iti | rodasī iti | ubhe iti | aham | indram | atustavam | viśvāmitrasya | rakṣati | brahma | idam | bhāratam | janam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 3.53.12 English analysis of grammar]

ya < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

ime < idam

[noun], accusative, dual, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

rodasī < rodas

[noun], accusative, dual, neuter

“heaven and earth; Earth.”

ubhe < ubh

[noun], accusative, dual, neuter

“both(a).”

aham < mad

[noun], nominative, singular

“I; mine.”

indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

atuṣṭavam < stu

[verb], singular, Plusquamperfect

“laud; praise; declare; stu.”

viśvāmitrasya < viśvāmitra

[noun], genitive, singular, masculine

“Viśvāmitra; coconut.”

rakṣati < rakṣ

[verb], singular, Present indikative

“protect; guard; keep; stow; govern; guard; spare; accumulate.”

brahmedam < brahma < brahman

[noun], nominative, singular, neuter

“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”

brahmedam < idam

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

bhārataṃ < bhāratam < bhārata

[noun], accusative, singular, masculine

janam < jana

[noun], accusative, singular, masculine

“people; national; man; relative; jan; Janaloka; person; jana [word]; man; attendant; Jana; foreigner; inhabitant; group.”

Like what you read? Consider supporting this website: