Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.174.9
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
त्वं धुनि॑रिन्द्र॒ धुनि॑मतीॠ॒णोर॒पः सी॒रा न स्रव॑न्तीः । प्र यत्स॑मु॒द्रमति॑ शूर॒ पर्षि॑ पा॒रया॑ तु॒र्वशं॒ यदुं॑ स्व॒स्ति ॥
त्वं धुनिरिन्द्र धुनिमतीॠणोरपः सीरा न स्रवन्तीः । प्र यत्समुद्रमति शूर पर्षि पारया तुर्वशं यदुं स्वस्ति ॥
tvaṃ dhunir indra dhunimatīr ṛṇor apaḥ sīrā na sravantīḥ | pra yat samudram ati śūra parṣi pārayā turvaśaṃ yaduṃ svasti ||
English translation:
“You, Indra, are the terrifier (of your foes); you have made the trembling waters overspread (the earth) like flowing rivers; but, hero, when you fill the ocean you have protected in their well-being Turvaśa and Yadu.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Like flowing rivers: sīrāḥ na sravantīḥ: sīrā may be a certain river; or river, in genitive ral; you have protected:pārayā turvaśam yadum svasti: pāraya = apālayaḥ, you have protected;
Svasti = avināśam, without loss or detriment;
Pāraya = bear across, convey over in safety
Details:
Ṛṣi (sage/seer): agastyo maitrāvaruṇiḥ [agastya maitrāvaruṇi];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): paṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
त्वम् । धुनिः॑ । इ॒न्द्र॒ । धुनि॑ऽमतीः । ऋ॒णोः । अ॒पः । सी॒राः । न । स्रव॑न्तीः । प्र । यत् । स॒मु॒द्रम् । अति॑ । शू॒र॒ । पर्षि॑ । पा॒रय॑ । तु॒र्वश॑म् । यदु॑म् । स्व॒स्ति ॥
त्वम् । धुनिः । इन्द्र । धुनिमतीः । ऋणोः । अपः । सीराः । न । स्रवन्तीः । प्र । यत् । समुद्रम् । अति । शूर । पर्षि । पारय । तुर्वशम् । यदुम् । स्वस्ति ॥
tvam | dhuniḥ | indra | dhuni-matīḥ | ṛṇoḥ | apaḥ | sīrāḥ | na | sravantīḥ | pra | yat | samudram | ati | śūra | parṣi | pāraya | turvaśam | yadum | svasti
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.174.9 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular
“you.”
[noun], nominative, singular, masculine
“deafening; boisterous; noisy.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[noun], accusative, plural, feminine
[verb], singular, Present injunctive
“enter (a state); travel; shoot; send; hit; originate; get; raise; begin; harm.”
[noun], accusative, plural, feminine
“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”
[noun], accusative, plural, feminine
“stream.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[verb noun], accusative, plural
“discharge; issue; run; filter; discharge; liquefy; ejaculate; fail; disappear; leak; fester.”
[adverb]
“towards; ahead.”
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[noun], accusative, singular, masculine
“ocean; Samudra; sea; samudra [word]; four.”
[adverb]
“very; excessively; beyond; excessively.”
[noun], vocative, singular, masculine
“hero; cock; śūra; Śūra; Vatica robusta; Plumbago zeylanica; warrior; hero; attacker; lentil; wild boar; lion; dog.”
[verb], singular, Aorist conj./subj.
“protect; promote; rescue; help.”
[verb], singular, Present imperative
“rescue; keep alive; satisfy; save; resist; endure.”
[noun], accusative, singular, masculine
[noun], accusative, singular, masculine
“Yadu; Yadu.”
[noun], accusative, singular, neuter
“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”