Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.131.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

विश्वे॑षु॒ हि त्वा॒ सव॑नेषु तु॒ञ्जते॑ समा॒नमेकं॒ वृष॑मण्यव॒: पृथ॒क्स्व॑: सनि॒ष्यव॒: पृथ॑क् । तं त्वा॒ नावं॒ न प॒र्षणिं॑ शू॒षस्य॑ धु॒रि धी॑महि । इन्द्रं॒ न य॒ज्ञैश्चि॒तय॑न्त आ॒यव॒: स्तोमे॑भि॒रिन्द्र॑मा॒यव॑: ॥
विश्वेषु हि त्वा सवनेषु तुञ्जते समानमेकं वृषमण्यवः पृथक्स्वः सनिष्यवः पृथक् । तं त्वा नावं न पर्षणिं शूषस्य धुरि धीमहि । इन्द्रं न यज्ञैश्चितयन्त आयवः स्तोमेभिरिन्द्रमायवः ॥
viśveṣu hi tvā savaneṣu tuñjate samānam ekaṃ vṛṣamaṇyavaḥ pṛthak svaḥ saniṣyavaḥ pṛthak | taṃ tvā nāvaṃ na parṣaṇiṃ śūṣasya dhuri dhīmahi | indraṃ na yajñaiś citayanta āyavaḥ stomebhir indram āyavaḥ ||

English translation:

“Hoping to partake of your bounties, (your worshippers) hasten severally in every rite to (adore) you, who ask one and all; each severally seeking heaven. We meditate on you, the sustainer of our strength, like a boat that bears (passengers) across (a stream); mortals, indeed, knowing Indra, propitiate him with sacrifices; mortals (propitiate him) with hymns.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): parucchepo daivodāsiḥ [parucchepa daivodāsi];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdatyaṣṭiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

विश्वे॑षु । हि । त्वा॒ । सव॑नेषु । तु॒ञ्जते॑ । स॒मा॒नम् । एक॑म् । वृष॑ऽमन्यवः । पृथ॑क् । स्वरिति॑ स्वः॑ । स॒नि॒ष्यवः॑ । पृथ॑क् । तम् । त्वा॒ । नाव॑म् । न । प॒र्षणि॑म् । शू॒षस्य॑ । धु॒रि । धी॒म॒हि॒ । इन्द्र॑म् । न । य॒ज्ञैः । चि॒तय॑न्तः । आ॒यवः॑ । स्तोमे॑भिः । इन्द्र॑म् । आ॒यवः॑ ॥
विश्वेषु । हि । त्वा । सवनेषु । तुञ्जते । समानम् । एकम् । वृषमन्यवः । पृथक् । स्वरिति स्वः । सनिष्यवः । पृथक् । तम् । त्वा । नावम् । न । पर्षणिम् । शूषस्य । धुरि । धीमहि । इन्द्रम् । न । यज्ञैः । चितयन्तः । आयवः । स्तोमेभिः । इन्द्रम् । आयवः ॥
viśveṣu | hi | tvā | savaneṣu | tuñjate | samānam | ekam | vṛṣa-manyavaḥ | pṛthak | svaāṛḥritisvaḥ | saniṣyavaḥ | pṛthak | tam | tvā | nāvam | na | parṣaṇi m | śūṣasya | dhuri | dhīmahi | indram | na | yajñaiḥ | citayantaḥ | āyavaḥ | stomebhiḥ | indram | āyavaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.131.2 English analysis of grammar]

viśveṣu < viśva

[noun], locative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

savaneṣu < savana

[noun], locative, plural, neuter

“yajña; savana [word]; Snāna; Soma sacrifice; press.”

tuñjate < tuj

[verb], plural, Present indikative

“draw.”

samānam < samāna

[noun], accusative, singular, masculine

“like; identical; common; like; alike(p); same; samāna [word]; akin(p); comparable; identical; mutual; equal.”

ekaṃ < ekam < eka

[noun], accusative, singular, masculine

“one; single(a); alone(p); some(a); single(a); eka [word]; alone(p); excellent; each(a); some(a); one; same; alone(p); some(a); consistent; any(a); undifferentiated; disjunct.”

vṛṣamaṇyavaḥ < vṛṣamaṇyu

[noun], nominative, plural, masculine

pṛthak

[adverb]

“individually; apart; each; by the piece; independently; pṛthak [word].”

svaḥ < svar

[adverb]

“sun; sky; sunlight.”

saniṣyavaḥ < saniṣyu

[noun], nominative, plural, masculine

“eager; plundering.”

pṛthak

[adverb]

“individually; apart; each; by the piece; independently; pṛthak [word].”

taṃ < tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

nāvaṃ < nāvam < nau

[noun], accusative, singular, feminine

“ship; boat; nau [word].”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

parṣaṇiṃ < parṣaṇim < parṣaṇi

[noun], accusative, singular, masculine

śūṣasya < śūṣa

[noun], genitive, singular, masculine

“song; energy.”

dhuri < dhur

[noun], locative, singular, feminine

“yoke; dhur [word].”

dhīmahi < dhā

[verb], plural, Aorist inj. (proh.)

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

indraṃ < indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

yajñaiś < yajñaiḥ < yajña

[noun], instrumental, plural, masculine

“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”

citayanta < citayantaḥ < citay < √cit

[verb noun], nominative, plural

āyava < āyavaḥ < āyu

[noun], nominative, plural, masculine

stomebhir < stomebhiḥ < stoma

[noun], instrumental, plural, masculine

“hymn; Stoma; stoma [word].”

indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

āyavaḥ < āyu

[noun], nominative, plural, masculine

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: