Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.130.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अवि॑न्दद्दि॒वो निहि॑तं॒ गुहा॑ नि॒धिं वेर्न गर्भं॒ परि॑वीत॒मश्म॑न्यन॒न्ते अ॒न्तरश्म॑नि । व्र॒जं व॒ज्री गवा॑मिव॒ सिषा॑स॒न्नङ्गि॑रस्तमः । अपा॑वृणो॒दिष॒ इन्द्र॒: परी॑वृता॒ द्वार॒ इष॒: परी॑वृताः ॥
अविन्दद्दिवो निहितं गुहा निधिं वेर्न गर्भं परिवीतमश्मन्यनन्ते अन्तरश्मनि । व्रजं वज्री गवामिव सिषासन्नङ्गिरस्तमः । अपावृणोदिष इन्द्रः परीवृता द्वार इषः परीवृताः ॥
avindad divo nihitaṃ guhā nidhiṃ ver na garbham parivītam aśmany anante antar aśmani | vrajaṃ vajrī gavām iva siṣāsann aṅgirastamaḥ | apāvṛṇod iṣa indraḥ parīvṛtā dvāra iṣaḥ parīvṛtāḥ ||

English translation:

“He (Indra) found the (Soma) treasure (that had been brought) from heaven, and hidden like the nestlings of a bird in a rock; amidst (a pile of) vast rocks enclosed (by bushes); desiring to partake (of the beverage), the thunderer (found it), as the chief of the Aṅgirasas (discovered) the hiding-plural ce of the cows; he opened the doors of (the waters, the sources of) food, when shut up (in the clouds, the sources of) food, that were spread (over the earth).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): parucchepo daivodāsiḥ [parucchepa daivodāsi];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): svarāḍaṣṭiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अवि॑न्दत् । दि॒वः । निऽहि॑तम् । गुहा॑ । नि॒धि॑म् । वेः । न । गर्भ॑म् । परि॑ऽवीतम् । अश्म॑नि । अ॒न॒न्ते । अ॒न्तः । अश्म॑नि । व्र॒जम् । व॒ज्री । गवा॑म्ऽइव । सिसा॑सन् । अङ्गि॑रःऽतमः । अप॑ । अ॒वृ॒णो॒त् । इषः॑ । इन्द्रः॑ । परि॑ऽवृताः । द्वारः॑ । इषः॑ । परि॑ऽवृताः ॥
अविन्दत् । दिवः । निहितम् । गुहा । निधिम् । वेः । न । गर्भम् । परिवीतम् । अश्मनि । अनन्ते । अन्तः । अश्मनि । व्रजम् । वज्री । गवाम्इव । सिसासन् । अङ्गिरःतमः । अप । अवृणोत् । इषः । इन्द्रः । परिवृताः । द्वारः । इषः । परिवृताः ॥
avindat | divaḥ | ni-hitam | guhā | nidhim | veḥ | na | garbham | pari-vītam | aśmani | anante | antaḥ | aśmani | vrajam | vajrī | gavām-iva | sisāsan | aṅgiraḥ-tamaḥ | apa | avṛṇot | iṣaḥ | indraḥ | pari-vṛtāḥ | dvāraḥ | iṣaḥ | pari-vṛtāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.130.3 English analysis of grammar]

avindad < avindat < vid

[verb], singular, Imperfect

“find; detect; marry; get; think.”

divo < divaḥ < div

[noun], genitive, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

nihitaṃ < nihitam < nidhā < √dhā

[verb noun], accusative, singular

“put; fill into; stow; insert; ignite; insert; add; put on; establish; keep down.”

guhā

[adverb]

“secretly.”

nidhiṃ < nidhim < nidhi

[noun], accusative, singular, masculine

“hoard; receptacle; treasure; ocean; instrument.”

ver < veḥ < vi

[noun], genitive, singular, masculine

“vi; bird; vi.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

garbham < garbha

[noun], accusative, singular, masculine

“fetus; garbha; inside; cavity; embryo; uterus; child; pit; garbhadruti; filling; pregnancy; room; abdomen; fertilization; inside; hole; baby; calyx; midst.”

parivītam < parivye < √vye

[verb noun], accusative, singular

“surround; surround.”

aśmany < aśmani < aśman

[noun], locative, singular, masculine

“stone; aśmarī; rock; aśman [word]; adri; mineral; piṇḍatālaka; mountain.”

anante < ananta

[noun], locative, singular, masculine

“infinite; ananta [word]; countless; permanent; boundless.”

antar

[adverb]

“inside; in; antar [word]; midmost; between; among.”

aśmani < aśman

[noun], locative, singular, masculine

“stone; aśmarī; rock; aśman [word]; adri; mineral; piṇḍatālaka; mountain.”

vrajaṃ < vrajam < vraja

[noun], accusative, singular, masculine

“cow pen; Vraja; battalion; Vraja; Vraja; vraja [word]; vraj; herd; flock; group.”

vajrī < vajrin

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; vajra; Euphorbia neriifolia L.; abhra; Buddha.”

gavām < go

[noun], genitive, plural, masculine

“cow; cattle; go [word]; Earth; bull; floor; milk; beam; sunbeam; leather; hide; horn; language; bowstring; earth; ox; Svarga.”

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

siṣāsann < siṣāsan < siṣās < √san

[verb noun], nominative, singular

“win; gain.”

aṅgirastamaḥ < aṅgirastama

[noun], nominative, singular, masculine

apāvṛṇod < apāvṛṇot < apāvṛ < √vṛ

[verb], singular, Imperfect

“open; gape.”

iṣa < iṣaḥ < iṣ

[noun], accusative, plural, feminine

“refreshment; enjoyment; stores.”

indraḥ < indra

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

parīvṛtā < parīvṛtāḥ < parīvṛ < √vṛ

[verb noun], accusative, plural

“enclose.”

dvāra < dvāraḥ < dvār

[noun], accusative, plural, feminine

“door; means.”

iṣaḥ < iṣ

[noun], accusative, plural, feminine

“refreshment; enjoyment; stores.”

parīvṛtāḥ < parīvṛ < √vṛ

[verb noun], accusative, plural

“enclose.”

Like what you read? Consider supporting this website: