Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.103.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तदू॒चुषे॒ मानु॑षे॒मा यु॒गानि॑ की॒र्तेन्यं॑ म॒घवा॒ नाम॒ बिभ्र॑त् । उ॒प॒प्र॒यन्द॑स्यु॒हत्या॑य व॒ज्री यद्ध॑ सू॒नुः श्रव॑से॒ नाम॑ द॒धे ॥
तदूचुषे मानुषेमा युगानि कीर्तेन्यं मघवा नाम बिभ्रत् । उपप्रयन्दस्युहत्याय वज्री यद्ध सूनुः श्रवसे नाम दधे ॥
tad ūcuṣe mānuṣemā yugāni kīrtenyam maghavā nāma bibhrat | upaprayan dasyuhatyāya vajrī yad dha sūnuḥ śravase nāma dadhe ||

English translation:

Maghavan, possessing a name that is to be glorified, offers to him who celebrates it, these (revolving) ages of man; the thunderer, the scatterer (of his foes), sallying forth to destroy the Dasyus, has obtained a name (renowned for victorious) prowess.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kutsaḥ āṅgirasaḥ [kutsa āṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तत् । ऊ॒चुषे॑ । मानु॑षा । इ॒मा । यु॒गानि॑ । की॒र्तेन्य॑म् । म॒घऽवा । नाम॑ । बिभ्र॑त् । उ॒प॒ऽप्र॒यन् । द॒स्यु॒ऽहत्या॑य । व॒ज्री । यत् । ह॒ । सू॒नुः । श्रव॑से । नाम॑ । द॒धे ॥
तत् । ऊचुषे । मानुषा । इमा । युगानि । कीर्तेन्यम् । मघवा । नाम । बिभ्रत् । उपप्रयन् । दस्युहत्याय । वज्री । यत् । ह । सूनुः । श्रवसे । नाम । दधे ॥
tat | ūcuṣe | mānuṣā | imā | yugāni | kīrtenyam | magha-vā | nāma | bibhrat | upa-prayan | dasyu-hatyāya | vajrī | yat | ha | sūnuḥ | śravase | nāma | dadhe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.103.4 English analysis of grammar]

tad < tat < tad

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ūcuṣe < uc

[verb noun], dative, singular

mānuṣemā < mānuṣā < mānuṣa

[noun], nominative, plural, neuter

“human.”

mānuṣemā < imā < idam

[noun], nominative, plural, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

yugāni < yuga

[noun], nominative, plural, neuter

“Yuga; yoke; couple; coevals; generation; lustrum; two; pair; yuga [word]; Yuga; race.”

kīrtenyam < kīrtenya

[noun], accusative, singular, neuter

maghavā < maghavan

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; maghavan [word].”

nāma < nāman

[noun], accusative, singular, neuter

“name; appellation; nāman [word]; nāmakaraṇa; surname; noun; word.”

bibhrat < bhṛ

[verb noun], accusative, singular

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

upaprayan < upapre < √i

[verb noun], nominative, singular

dasyuhatyāya < dasyu

[noun], masculine

“savage; outcast; mugger.”

dasyuhatyāya < hatyāya < hatya

[noun], dative, singular, neuter

“killing.”

vajrī < vajrin

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; vajra; Euphorbia neriifolia L.; abhra; Buddha.”

yaddha < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

yaddha < ha

[adverb]

“indeed; ha [word].”

sūnuḥ < sūnu

[noun], nominative, singular, masculine

“son; offspring.”

śravase < śravas

[noun], dative, singular, neuter

“fame; glory; ear.”

nāma < nāman

[noun], accusative, singular, neuter

“name; appellation; nāman [word]; nāmakaraṇa; surname; noun; word.”

dadhe < dhā

[verb], singular, Perfect indicative

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: