Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.96.8
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
द्र॒वि॒णो॒दा द्रवि॑णसस्तु॒रस्य॑ द्रविणो॒दाः सन॑रस्य॒ प्र यं॑सत् । द्र॒वि॒णो॒दा वी॒रव॑ती॒मिषं॑ नो द्रविणो॒दा रा॑सते दी॒र्घमायु॑: ॥
द्रविणोदा द्रविणसस्तुरस्य द्रविणोदाः सनरस्य प्र यंसत् । द्रविणोदा वीरवतीमिषं नो द्रविणोदा रासते दीर्घमायुः ॥
draviṇodā draviṇasas turasya draviṇodāḥ sanarasya pra yaṃsat | draviṇodā vīravatīm iṣaṃ no draviṇodā rāsate dīrgham āyuḥ ||
English translation:
“May Draviṇodā grant us (a portion) of moveable wealth; may Draviṇodā grant us (a portion) of that which is stationary; may Draviṇodā give us food attended byprogeny; may Draviṇodā bestow upon us long life.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): kutsaḥ āṅgirasaḥ [kutsa āṅgirasa];Devatā (deity/subject-matter): draviṇodā agniḥ śuddho'gnirvā;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
द्र॒वि॒णः॒ऽदाः । द्रवि॑णसः । तु॒रस्य॑ । द्र॒वि॒णः॒ऽदाः । सन॑रस्य । प्र । यं॒स॒त् । द्र॒वि॒णः॒ऽदाः । वी॒रऽव॑तीम् । इष॑म् । नः॒ । द्रव॒ि॒णः॒ऽदाः । रा॒स॒ते॒ । दी॒र्घम् । आयुः॑ ॥
द्रविणःदाः । द्रविणसः । तुरस्य । द्रविणःदाः । सनरस्य । प्र । यंसत् । द्रविणःदाः । वीरवतीम् । इषम् । नः । द्रविणःदाः । रासते । दीर्घम् । आयुः ॥
draviṇaḥ-dāḥ | draviṇasaḥ | turasya | draviṇaḥ-dāḥ | sanarasya | pra | yaṃsat | draviṇaḥ-dāḥ | vīra-vatīm | iṣam | naḥ | draviṇaḥ-dāḥ | rāsate | dīrgham | āyuḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.96.8 English analysis of grammar]
[noun], neuter
“property.”
[noun], nominative, singular, masculine
“giving.”
[noun], genitive, singular, neuter
“property.”
[noun], genitive, singular, neuter
“powerful; noble; noble.”
[noun], neuter
“property.”
[noun], nominative, singular, masculine
“giving.”
[adverb]
“with; little; together.”
[noun], genitive, singular, neuter
“man; man; Nara; person; people; Nara; Puruṣa; nara [word]; servant; hero.”
[adverb]
“towards; ahead.”
[verb], singular, Aorist conj./subj.
“concentrate; grant; restrain; cause; control; offer; cover; raise.”
[noun], neuter
“property.”
[noun], nominative, singular, masculine
“giving.”
[noun], accusative, singular, feminine
“rich in men.”
[noun], accusative, singular, feminine
“refreshment; enjoyment; stores.”
[noun], dative, plural
“I; mine.”
[noun], neuter
“property.”
[noun], nominative, singular, masculine
“giving.”
[verb], singular, Aorist conj./subj.
“give; impart.”
[noun], accusative, singular, neuter
“long; long; long; large; far; deep; dīrgha [word].”
[noun], accusative, singular, neuter
“life; longevity; āyus; life; āyus [word]; Āyus.”