Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.60.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वह्निं॑ य॒शसं॑ वि॒दथ॑स्य के॒तुं सु॑प्रा॒व्यं॑ दू॒तं स॒द्योअ॑र्थम् । द्वि॒जन्मा॑नं र॒यिमि॑व प्रश॒स्तं रा॒तिं भ॑र॒द्भृग॑वे मात॒रिश्वा॑ ॥
वह्निं यशसं विदथस्य केतुं सुप्राव्यं दूतं सद्योअर्थम् । द्विजन्मानं रयिमिव प्रशस्तं रातिं भरद्भृगवे मातरिश्वा ॥
vahniṃ yaśasaṃ vidathasya ketuṃ suprāvyaṃ dūtaṃ sadyoartham | dvijanmānaṃ rayim iva praśastaṃ rātim bharad bhṛgave mātariśvā ||

English translation:

Mātariśvan brought, as a friend, to Bhṛgu, the celebrated Vahni, the illuminato of sacrifices, the careful protector (of his votaries), the swift-moving messenger (of the gods), the offspring of two parents, (to be to him) as it were a precious treasure.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Rātim bhṛguṇām, son of the Bhṛgus; or, the wind brought Agni to the sage Bhṛgu, as a friend (rāti); cf. arāti = enemy, one who is not a friend. Offspring of two parents: eigher of heaven and earth, or of the two pieces of wood

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nodhā gautamaḥ [nodhas gautama];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वह्नि॑म् । य॒शस॑म् । वि॒दथ॑स्य । के॒तुम् । सु॒प्र॒ऽअ॒व्य॑म् । दू॒तम् । स॒द्यःऽअ॑र्थम् । द्वि॒ऽजन्मा॑नम् । र॒यिम्ऽइ॑व । प्र॒ऽश॒स्तम् । रा॒तिम् । भ॒र॒त् । भृग॑वे । मा॒त॒रिश्वा॑ ॥
वह्निम् । यशसम् । विदथस्य । केतुम् । सुप्रअव्यम् । दूतम् । सद्यःअर्थम् । द्विजन्मानम् । रयिम्इव । प्रशस्तम् । रातिम् । भरत् । भृगवे । मातरिश्वा ॥
vahnim | yaśasam | vidathasya | ketum | supra-avyam | dūtam | sadyaḥ-artham | dvi-janmānam | rayim-iva | pra-śastam | rātim | bharat | bhṛgave | mātariśvā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.60.1 English analysis of grammar]

vahniṃ < vahnim < vahni

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; digestion; Plumbago zeylanica; Agni; vahni; draft horse; three; sacrificial fire; Vahni; gold; southeast; citron; charioteer; leader.”

yaśasaṃ < yaśasam < yaśas

[noun], accusative, singular, masculine

“esteemed; celebrated; glorious; honorable.”

vidathasya < vidatha

[noun], genitive, singular, neuter

“meeting; wisdom; council.”

ketuṃ < ketum < ketu

[noun], accusative, singular, masculine

“banner; ketu; sunbeam; enemy; sign; Premna spinosa Roxb.; comet; signal; signal; luminosity.”

suprāvyaṃ < suprāvyam < suprāvya

[noun], accusative, singular, masculine

dūtaṃ < dūtam < dūta

[noun], accusative, singular, masculine

“messenger; emissary; dūta [word].”

sadyoartham < sadyoartha

[noun], accusative, singular, masculine

dvijanmānaṃ < dvijanmānam < dvijanman

[noun], accusative, singular, masculine

“Brahmin; Dvija.”

rayim < rayi

[noun], accusative, singular, masculine

“wealth; property.”

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

praśastaṃ < praśastam < praśaṃs < √śaṃs

[verb noun], accusative, singular

“recommend; approve; praise; laud; favor; proclaim.”

rātim < rāti

[noun], accusative, singular, feminine

“gift; bounty; favor.”

bharad < bharat < bhṛ

[verb], singular, Present injunctive

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

bhṛgave < bhṛgu

[noun], dative, singular, masculine

“Bhṛgu; precipice; Bhṛgu; Bhṛgu; Venus; bhṛgu [word].”

mātariśvā < mātariśvan

[noun], nominative, singular, masculine

“wind; Mātariśvan; Vayu; vāta.”

Like what you read? Consider supporting this website: