Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.11.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तवा॒हं शू॑र रा॒तिभि॒: प्रत्या॑यं॒ सिन्धु॑मा॒वद॑न् । उपा॑तिष्ठन्त गिर्वणो वि॒दुष्टे॒ तस्य॑ का॒रव॑: ॥
तवाहं शूर रातिभिः प्रत्यायं सिन्धुमावदन् । उपातिष्ठन्त गिर्वणो विदुष्टे तस्य कारवः ॥
tavāhaṃ śūra rātibhiḥ praty āyaṃ sindhum āvadan | upātiṣṭhanta girvaṇo viduṣ ṭe tasya kāravaḥ ||

English translation:

“(Attracted) by your bounties, I again come, Hero, to you, celebrating (your liberality) while offering this libation; the performers of the rite approach you, who are worthy of praise, for they have known your (munificence).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): jetā mādhucchndasaḥ [jetā mādhucchndasa];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तव॑ । अ॒हम् । शू॒र॒ । रा॒तिऽभिः॑ । प्रति॑ । आ॒य॒म् । सिन्धु॑म् । आ॒ऽवद॑न् । उप॑ । अ॒ति॒ष्ठ॒न्त॒ । गि॒र्व॒णः॒ । वि॒दुः । ते॒ । तस्य॑ । का॒रवः॑ ॥
तव । अहम् । शूर । रातिभिः । प्रति । आयम् । सिन्धुम् । आवदन् । उप । अतिष्ठन्त । गिर्वणः । विदुः । ते । तस्य । कारवः ॥
tava | aham | śūra | rāti-bhiḥ | prati | āyam | sindhum | āvadan | upa | atiṣṭhanta | girvaṇaḥ | viduḥ | te | tasya | kāravaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.11.6 English analysis of grammar]

tavāhaṃ < tava < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

tavāhaṃ < aham < mad

[noun], nominative, singular

“I; mine.”

śūra

[noun], vocative, singular, masculine

“hero; cock; śūra; Śūra; Vatica robusta; Plumbago zeylanica; warrior; hero; attacker; lentil; wild boar; lion; dog.”

rātibhiḥ < rāti

[noun], instrumental, plural, feminine

“gift; bounty; favor.”

praty < prati

[adverb]

“towards; per; regarding; respectively; according to; until.”

āyaṃ < āyam < i

[verb], singular, Imperfect

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

sindhum < sindhu

[noun], accusative, singular, feminine

“river; Indus; sindhu [word].”

āvadan < āvad < √vad

[verb noun], nominative, singular

upātiṣṭhanta < upasthā < √sthā

[verb], plural, Imperfect

“approach; approach; worship; serve; originate; enter (a state); entertain; arise; stand; happen; become.”

girvaṇo < girvaṇaḥ < girvaṇas

[noun], vocative, singular, masculine

viduṣ < viduḥ < vid

[verb], plural, Perfect indicative

“know; diagnose; perceive; know; accord; notice; deem; mind; learn; specify; watch; recognize; detect; call.”

ṭe < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

tasya < tad

[noun], genitive, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

kāravaḥ < kāru

[noun], nominative, plural, masculine

“poet; singer.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: