Panchasayaka [sanskrit]

by Jyotirishwar Thakur | 2020 | 3,801 words

The Sanskrit text of the Panchasayaka, a Sanskrit text in five parts dealing the ancient Indian science of erotics (i.e., Kamashastra) from the 13th century. It was written by Jyotirishwar Thakur (also: Kavisekharacarya Jyotirisvara Thakura). Alternative titles: Pañcasāyaka (पञ्चसायक, Pancasayaka) Pañca-sāyaka (पञ्च-सायक, Pancha-sayaka).

यः कुष्ठचूर्णं मधुना घृतेन पीकाक्षबीजान्वितमत्ति नित्यम् ।
मासैकमात्रेण मुखं तदीयं गन्धायते केतकिपुष्पतुल्यम् ॥ १९ ॥

yaḥ kuṣṭhacūrṇaṃ madhunā ghṛtena pīkākṣabījānvitamatti nityam |
māsaikamātreṇa mukhaṃ tadīyaṃ gandhāyate ketakipuṣpatulyam || 19 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

He who daily takes powdered leprosy mixed with honey and ghee and the seeds of yellow eyes In just one month, his face smells like the flowers of a ketaki tree.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.19). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Kushtha, Curna, Madhu, Ghrita, Nityam, Nitya, Mas, Masa, Ekamatra, Mukha, Tadiya, Gandha, Tad, Yushmad, Ketaki, Pushpa, Tulyam, Tulya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchasayaka Verse 3.19). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yaḥ kuṣṭhacūrṇaṃ madhunā ghṛtena pīkākṣabījānvitamatti nityam
  • yaḥ -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • kuṣṭha -
  • kuṣṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kuṣṭha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cūrṇam -
  • cūrṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    cūrṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    cūrṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • madhunā -
  • madhu (noun, masculine)
    [instrumental single]
    madhu (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • ghṛtena -
  • ghṛta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ghṛta (noun, neuter)
    [instrumental single]
    ghṛ -> ghṛta (participle, masculine)
    [instrumental single from √ghṛ class 1 verb], [instrumental single from √ghṛ class 3 verb], [instrumental single from √ghṛ class 5 verb]
    ghṛ -> ghṛta (participle, neuter)
    [instrumental single from √ghṛ class 1 verb], [instrumental single from √ghṛ class 3 verb], [instrumental single from √ghṛ class 5 verb]
  • Cannot analyse pīkākṣabījānvitamatti*ni
  • nityam -
  • nityam (indeclinable)
    [indeclinable]
    nitya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nitya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nityā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “māsaikamātreṇa mukhaṃ tadīyaṃ gandhāyate ketakipuṣpatulyam
  • māsai -
  • māsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mās (noun, masculine)
    [instrumental single]
    māsā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ekamātreṇa -
  • ekamātra (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ekamātra (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • mukham -
  • mukha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mukha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • tadīyam -
  • tadīya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tadīya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tadīyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • gandhāya -
  • gandha (noun, masculine)
    [dative single]
    gandha (noun, neuter)
    [dative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • ketaki -
  • ketaki (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ketakī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • puṣpa -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puṣpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tulyam -
  • tulyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    tulya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tulya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tulyā (noun, feminine)
    [adverb]
    tul -> tulya (participle, masculine)
    [accusative single from √tul class 10 verb]
    tul -> tulya (participle, neuter)
    [nominative single from √tul class 10 verb], [accusative single from √tul class 10 verb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchasayaka Verse 3.19

Cover of edition (2020)

Jyotirīśvarakaviśekhara: Pañcasāyaka
by Dhaval Patel (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen

Cover of edition (2016)

Panchasayaka: A Kama Grantha (पञ्चसायक)
by Dhaval Patel (2016)

Author: Shri jyotirishavracharya; Publisher: Chowkhamba Krishnadas Academy

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: