Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तत्र यत् प्रीतिसंयुक्तं किं चिदात्मनि लक्षयेत् ।
प्रशान्तमिव शुद्धाभं सत्त्वं तदुपधारयेत् ॥ २७ ॥

tatra yat prītisaṃyuktaṃ kiṃ cidātmani lakṣayet |
praśāntamiva śuddhābhaṃ sattvaṃ tadupadhārayet || 27 ||

Whenever one perceives in himself something full of bliss, calm and pure,—he should know it to be ‘Sattva.’—(27)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Full of bliss’—a feeling of happiness.

Śuddhābham’—that which appears pure, not tainted by ‘Rajas’ and ‘Tamas,’ and hence free from passions, vanity, love, hatred, covetousness, delusion, fear, grief and jealousy. This condition is one that should be realised by the man himself, at some time or the other.—(27)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Aparārka (p. 999), which has the following notes:—‘Prīti’ is sukha, happiness; what brings about this happiness is ‘prītisaṃyuktam’;—śuddhābham, the source of faultless knowledge,—this is ‘Sattva.’

 

Comparative notes by various authors

(verses 12.27-29)

Mahābhārata (12.194.31-33;—219.29-31).—(Same as Manu.)

Like what you read? Consider supporting this website: