Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

योऽनाहिताग्निः शतगुरयज्वा च सहस्रगुः ।
तयोरपि कुटुम्बाभ्यामाहरेदविचारयन् ॥ १४ ॥

yo'nāhitāgniḥ śatagurayajvā ca sahasraguḥ |
tayorapi kuṭumbābhyāmāharedavicārayan || 14 ||

If a man, possessing a hundred cows, has not laid the Fire,—or a man possessing a thousand cows, performs no sacrifices,—out of the houses of these men also, one may take away (the sacrificial requisites) without hesitation.—(14)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

What the verse means is that things may be taken also from Brāhmaṇas and Kṣatriyas, if they are of the character described.

The ‘cow’ has been mentioned only as the standard of the amount of wealth meant

‘Who performs no sacrifices’—does not perform the Soma-sacrifice.—(14)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

According to Medhātithi, Kullūka and Rāghavānanda, this refers to Kṣatriyas as well as Brāhmaṇas;—according to Govindarāja it refers to the former alone.

 

Comparative notes by various authors

(verses 11.11-14)

See Comparative notes for Verse 11.11-12.

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: