Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तेषामर्थे नियुञ्जीत शूरान् दक्षान् कुलोद्गतान् ।
शुचीनाकरकर्मान्ते भीरूनन्तर्निवेशने ॥ ६२ ॥

teṣāmarthe niyuñjīta śūrān dakṣān kulodgatān |
śucīnākarakarmānte bhīrūnantarniveśane || 62 ||

From among them he shall employ the brave, the expert, the high-born and the honest ones in work relating to finance,—such as mines and stores—and timid ones in the interior of the palace.—(62)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Arthe’, ‘work relating to finance’,—i.e., offices prataining (pertaining?) to income and expenditure. In these he shall employ those who are ‘honest’—not covetous of wealth.

Some of these financial offices are indicated by example ‘mines and stores’;—‘mines’ are places where gold, silver and other precious metals are dug out and cleansed, and ‘stores’ consist of food-grains, cotton, seeds and so forth.

In the inferior of the palace’;—i.e., the inner apartments, the kitchen, the bed-room and the ladies’ apartments.—In these he shall appoint ‘timid’ persons. Because brave persons, if won over by his enemies, might kill the king, when he may be alone.

All of these should be ‘expert’; they are energetic and, not minding any opposition, never allow their master’s work to suffer.—(62)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

Karmānta’—‘Bhakṣya-kārpāsāvāpādayaḥ’, ‘Food stuffs, cotton fabrics, utensils and so forth’ or ‘sowing of seeds of food-grains and cotton etc.’ (Medhātithi, to whom Buhler, on the strength of his own Mss., attributes the explanation ‘sugar-mills, distilleries and so forth’);—‘store-houses of sugarcane, grains and such things’ (Kullūka).

This verse is quoted in Vīramitrodaya (Rājanīti, p. 187), which adds the following notes:—Teṣām, ‘from among the said assistants’;—‘arthe,’ ‘in the work of collecting revenue’; which is further explained by the term ‘ūkarakarmānta’;—‘bhīrūn’, ‘those who are full of fear of this world as well as of the next’

It is also quoted in Aparārka (p. 581);—and in Nītimayūkha (p. 53), which explains ‘ākara’ as ‘mines of gold and other metals’,—‘karmānta’ as ‘granaries’,—and ‘antarniveśana’ as ‘the bed-room and other private apartments,’ and adds that there should be ‘bhīru’, cowards, as brave men might kill the king.

 

Comparative notes by various authors

(verses 7.60-62)

See Comparative notes for Verse 7.60.

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: