Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Verse 6.81
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
अनेन विधिना सर्वांस्त्यक्त्वा सङ्गान् शनैः शनैः ।
सर्वद्वन्द्वविनिर्मुक्तो ब्रह्मण्येवावतिष्ठते ॥ ८१ ॥anena vidhinā sarvāṃstyaktvā saṅgān śanaiḥ śanaiḥ |
sarvadvandvavinirmukto brahmaṇyevāvatiṣṭhate || 81 ||Having, in this manner, gradually renounced all attachments, he becomes freed from all pairs of opposites, and reposes in Brahman alone.—(81)
Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):
‘Having renounced all attachments.’—‘Attachment’ stands for the notion of ‘mine’ that people have with regard to such things as the cow, the horse, the elephant, gold, slaves, wife, agricultural lands, houses and so forth. When this has been renounced, and the man has begun to delight in solitude;—having taken to this as the principal method, and in the manner detailed above—i.e., by the due performance of the temporal and spiritual acts prescribed—he ‘reposes in Brahman,’—which is of the nature of pure consciousness; and he is no longer fettered by actions. This is what is meant by the phrase ‘from ail pairs of opposites’—i.e., pleasures and pains as resulting from good and bad acts.—‘he becomes freed’—(81)
Explanatory notes by Ganganath Jha
This verse is quoted in Yatidharmasaṅgraha (p. 48).