Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 2.20.17-21, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 2 of Chapter 20 (The Rasa-dance Pastime) of Canto 2 (vrindavana-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

चकार तज्-जले क्रीडां
गजीभिर् गज-राड् इव
तत्र चन्द्रः समागत्य
चन्द्रकान्तौ माणी शुभौ
सहस्र-दल-पद्मे द्वे
स्वमिन्यै हरये ददौ
अथ कृष्णो हरिः साक्षात्
पश्यन् वृन्दावन-श्रियम्
प्रययौ बाहुलवनं
लता-जाल-समन्वितम्
तत्र स्वेद-समायुक्तं
वीक्ष्य सर्वं सखी-जनम्
रागं तु मेघ-मल्लारं
जगौ वंशी-धरः स्वयम्
सद्यस् तत्रैव ववृषुर्
मेघा अम्बु-कणांस् तथा
तदैव शीतलो वायुर्
ववौ गन्ध-मनोहरः
तेन गोपी-गणाः सर्वे
सुखं प्राप्ता विदेह-राट्

cakāra taj-jale krīḍāṃ
gajībhir gaja-rāḍ iva
tatra candraḥ samāgatya
candrakāntau māṇī śubhau
sahasra-dala-padme dve
svaminyai haraye dadau
atha kṛṣṇo hariḥ sākṣāt
paśyan vṛndāvana-śriyam
prayayau bāhulavanaṃ
latā-jāla-samanvitam
tatra sveda-samāyuktaṃ
vīkṣya sarvaṃ sakhī-janam
rāgaṃ tu megha-mallāraṃ
jagau vaṃśī-dharaḥ svayam
sadyas tatraiva vavṛṣur
meghā ambu-kaṇāṃs tathā
tadaiva śītalo vāyur
vavau gandha-manoharaḥ
tena gopī-gaṇāḥ sarve
sukhaṃ prāptā videha-rāṭ

cakāradid; taj-jale—in the water; krīḍām—pastimes; gajībhiḥ—with female elephants; gaja-rāḍ—an elephgant king; iva—like; tatra—there; candraḥ—the moon; samāgatya—arriving; candrakāntau—Candrakānta; māṇītwo jewels; śubhau—beautiful; sahasra-dala-padme—thusand-petal lotuses; dve—two; svaminyai—to queen Rādhā; haraye—to Kṛṣṇa; dadau—gave; athathen; kṛṣṇaḥKṛṣṇa; hariḥHari; sākṣātdirectly; paśyan—looking; vṛndāvana-śriyam—at the beauty of Vṛndāvana forest; prayayau—went; bāhulavanam—to bahulavana; latā-jāla-samanvitam—filled with a network of vines; tatra—there; sveda-samāyuktam—perspiring; vīkṣyaseeing; sarvam—all; sakhī-janam—this gopī friends; rāgam—the raga; tu—indeed; megha-mallāram—megha-mallara; jagau—playged; vaṃśīthe flute; dharaḥholding; svayam—personally; sadyaḥat once; tatra—there; eva—indeed; vavṛṣuḥ—rained; meghāthe clouds; ambu-kaṇān—drops of water; tathā—so; tadāthen; eva—indeed; śītalaḥ—cool; vāyuḥ—breeze; vavau—blew; gandha-manoharaḥ—pleasantly fragrant; tena—by that; gopī-gaṇāḥ—the gopīs; sarve—all; sukham—happiness; prāptā—attained; videha-rāṭ—O king of Videha.

English translation of verses 2.20.17-21:

In the water there the Lord enjoyed pastimes with the gopīs as the king of elephants enjoys with many female elephants. Then Candra came and offered two sahasra-dala (thousand-petal) lotuses and two beautiful candrakānta jewels to Rādhā and Kṛṣṇa. After gazing at the beauty of Vṛndāvana forest, Kṛṣṇa went to Bāhulavana forest, which was filled with a network of flowering vines. Noticing that all the gopīs were perspiring, He played the megha-mallāra rāga (cloud melody) on His flute, and at once many clouds rained fine drops of water. Then a fragrant cool breeze blew, and all the gopīs became happy, O king of Videha.

Like what you read? Consider supporting this website: