Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 2.10.3

उद्गीथ इति त्र्यक्षरमुपद्रव इति चतुरक्षरं त्रिभिस्त्रिभिः समं भवत्यक्षरमतिशिष्यते त्र्यक्षरं तत्समम् ॥ २.१०.३ ॥

udgītha iti tryakṣaramupadrava iti caturakṣaraṃ tribhistribhiḥ samaṃ bhavatyakṣaramatiśiṣyate tryakṣaraṃ tatsamam || 2.10.3 ||

3. The word udgītha has three syllables. The word upadrava has four syllables. If they are taken as three-syllabled they are equal. In that case, the syllable va in upadrava becomes superfluous. They are equal so far as their three syllables are concerned.

Word-for-word explanation:

Udgīthaḥ iti tri-akṣaram, the word udgītha is three-syllabled; upadravaḥ iti cataḥ-akṣaram, the word upadrava is four-syllabled; tribhiḥ tribhiḥ samam bhavati, if they are taken as three-syllabled they become the same; akṣaram atiśiṣyate, one syllable becomes superfluous; tri-akṣaram tat samam, taken as three-syllabled they become identical.

Commentary:

The syllable va, if taken away, makes no difference when a person recites the hymn.

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: