Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.1.167, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.1.167 contained in Chapter 1—Vairagya (renunciation)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.1.167:

दूराद् अदर्शि पुरुषोत्तम-वक्त्र-चन्द्रो भ्राजद्-विशाल-नयनो मणि-पुण्ड्र-भालः ।
स्निग्धाभ्र-कान्तिर् अरुणाधर-दीप्ति-रम्योऽ शेष-प्रसाद-विकसत्-स्मित-चन्द्रिकाढ्यः ॥ १६७ ॥

dūrād adarśi puruṣottama-vaktra-candro bhrājad-viśāla-nayano maṇi-puṇḍra-bhālaḥ |
snigdhābhra-kāntir aruṇādhara-dīpti-ramyo' śeṣa-prasāda-vikasat-smita-candrikāḍhyaḥ || 167 ||

dūrāt–from a distance; adarśi–I saw; puruṣa-ut-tama–that person who is transcendental (ut) to darkness (tamas); vaktra-candraḥ–moon-like face; bhrājat–shining; viśāla–large; nayanaḥ–eyes; maṇi–made of jewels; puṇḍra–His tilaka; bhālaḥ–on His forehead; snigdha–resplendent; abhra–(like) a cloud; kāntiḥ–effulgence; aruṇa–ruddy; adhara–lips; dīpti–brilliant; ramyaḥ–charming; aśeṣa–upon everyone; prasāda–mercy; vikasat–radiated; smita–with a smile; candrikā–like moonshine; āḍhyaḥ–enhanced.

Then, from a distance, I saw Puruṣottama-deva, who bestows joy upon everyone. His moon-like face was beautified by wide lotus eyes, and a tilaka made of jewels shone on His forehead, His complexion resembled a resplendent raincloud, and His reddish lips were luminescent. His gentle smile, radiant like moonshine, enhanced the exquisiteness of His countenance and showered unlimited mercy on everyone.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

Śrī Gopa-kumāra says, “Then, from a far distance, I saw the moon-like countenance of Śrī Puruṣottama-deva, the bestower of happiness to all. Two large, bright eyes were resplendent on His lovely, enchanting face; an enchanting tilaka of jewels sparkled on His forehead; His complexion was like the glow of fresh rainclouds; and His reddish lips resembled fully-blossomed bāndhulī flowers. Those lips, which beautified His exquisite face with a moon-like, radiant smile, were showering the honey of His mercy on everyone.” This was Śrī Gopa-kumāra’s first vision of the moon-like face of Jagannātha, which he saw from afar. For this reason, he describes the beauty of His eyes and so on in this manner.

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: