Brihad Bhagavatamrita (commentary)
by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329
The Brihad-bhagavatamrita Verse 1.5.126-127, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 1.5.126-127 contained in Chapter 5—Priya (the beloved devotees)—of Part one (prathama-khanda).
Verse 1.5.126-127
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 1.5.126-127:
श्री-परीक्षिद् उवाच—
मातर् इत्य्-आदिकं श्रुत्वा महा-सौभाग्यम् उत्तमम् ।
उद्धवस्य मुनिर् गेहं गन्तुं हर्ष-प्रकर्षतः ॥ १२६ ॥
उत्थाय तस्य दिग्-भाग-वर्त्मादातुं समुद्यतः ।
ज्ञात्वोक्तो यदु-राजेन चित्र-प्रेम-विकार-भाक् ॥ १२७ ॥śrī-parīkṣid uvāca—
mātar ity-ādikaṃ śrutvā mahā-saubhāgyam uttamam |
uddhavasya munir gehaṃ gantuṃ harṣa-prakarṣataḥ || 126 ||
utthāya tasya dig-bhāga-vartmādātuṃ samudyataḥ |
jñātvokto yadu-rājena citra-prema-vikāra-bhāk || 127 ||Mahārāja Śrī Parīkṣit said: O Mother, after hearing the topic this way, of the great fortune of Śrī Uddhava, Śrī Nārada became extremely happy, becoming overwhelmed with various transformations of prema, then got up to go to the abode of Śrī Uddhava. Upon seeing this, the king of Yadus, Śrī Ugrasena, began to speak.
Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda
(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)
In this way, after hearing the subject of the great fortune of Śrī Uddhava (ādi implies indescribable, that is, what could be revealed by Śri Nārada’s own words), Śrī Nārada got up from the assembly to go to the residence of Śrī Uddhava. As he began to advance in the direction of Uddava’s residence, the king of the Yadus, Śrī Ugrasena, began to speak to Nārada who was adorned now with transformations of prema such as perspiration, shivering, horripilation and tears.