The Gods of the Egyptians Vol 1

Studies in Egyptian Mythology

by E. A. Wallis Budge | 1904 | 170,388 words

Volume 1-16 chapters including The Gods of Egypt, Primitive Gods and Nome-Gods, Hell and the Damned, Ra the Sun-God and His Forms, Hathor and the Hathor-Goddesses, The Horus Gods, and more. Includes 49 plates, 38 illustrations....

Chapter XII - The Destruction Of Mankind

Egyptian Text With Transliteration And Translation

. . . . . . . .
. . . . . . . .

neter
god,

kheper
who created

tchesef
himself.

em-khet
After

un-nef
he was

em
in

sutenit
the sovereignty

reth
of men,

neteru
and of gods,

em khet
and of creation,

Uāti
the One,

un ȧn reth ḥer kat
men and women were blaspheming

meṭet
and saying,

ȧstu
Behold,

eref hen
his majesty,

ānkh
life,

utcha
strength,

senb
health,

ȧauu
has grown old,

kesu-f
his bones

em
are like

ḥetch
silver,

ḥāu - f
his limbs

em
like

nub
gold,

sheni - f
his hair

em
is like

khesbeṭ
lapis-lazuli

maāt
real;

un ȧn
was

ḥen-f
his majesty

ḥer setem
listening to

meṭet ȧn
what said

reth
mankind.

tcheṭ ȧn
Said

ḥen-f
his majesty,

ānkh
life,

utcha
strength,

senb
health,

er
to

enti
those

emkhetti-f
who were in his train.

nȧs mā-nȧ
Call, bring me

er maat-ȧ
my Eye,

er Shu
and Shu,

Tefnut
Tefnut,

8eb
Seb,

Nut
Nut,

ḥenā
and

ȧtefiu mut
the father and mother gods

uneniu
who lived

ḥenā-ȧ
with me

ȧstu-ȧ
when behold I was

em
in

Nu
Nu,

ḥenā kher
together with

neter-ȧ
my god

Nu
Nu.

ȧn-nef
Let him bring

shenthi - ƒ
his ministers

ḥenā - .f
with him.

ȧn-nek
Bring thou

set
them

em
in

ketket
silence,

ȧm,
that not

maa
may see

reth
mankind,

ȧm
not

uār
may flee

ȧb-sen
their hearts.

i-k
Come thou

ḥenā-sen
with them

er
into

ḥet-āat
the great temple,

tcheṭ-sen
let them declare

sekheru-sen
their counsel

tchertu
fully ;

iu-ȧ
I will enter

em
into

Nu
Nu

er
to

bu
the place

kheper-uȧ ȧm
wherein I was born,

ȧn-nȧ ȧn-tu
let be brought to me

enen neteru
those gods.

un ȧn
Were

enen
those

neteru ȧpen ḥer ḳesui-f
gods on both sides of him,

ḥer ṭehen ta
bowing to the earth

em-baḥ
before

ḥen - f
his majesty.

tcheṭ-ƒ
He spake

meṭet - ƒ
his words

em-baḥ
before

ȧtef
the father

semsu
of the firstborn gods,

ȧri
the maker

reth
of men,

suten
the king

rekhit
of rational beings.

tcheṭ ȧn sen
They said

kheft
before

hen - f
his majesty,

meṭu-en-n
Speak to us,

er setem-en-set
for we are listening to them.

tcheṭ ȧn
Said



en
to

Nu
Nu,

neter
O god

semsu
firstborn,

kheper-nȧ ȧm - f
from whom I came into being,

neteru ṭep-āu
and ye ancestor gods,

mā-ten
take ye heed to

reth
mankind

kheperu
who came into being

em maat-ȧ
from my eye,

ka-en-sen
they speak

meṭet
words

er-ȧ
against me.

tcheṭ-nȧ
Tell me

ȧrit-ten
[what] ye would do

er-s
about it,

mā-ten-uȧ
take ye heed to it for me,

ḥeḥi-ȧ
seek out a plan for me.

ȧn
Not

sma-nȧ
will I slay

set
them

er
until

setemu-ȧ
I hear

tcheṭ-thȧ ten
what ye say

er-s
concerning it.

tcheṭ ȧn ḥen
Said the majesty

en
of

Nn
Nu,

sa
the son


of Rā :—

neter
God

ȧa
greater

er
than

ȧri su
he who made him,

ur
mightier

er
than

qema[m]-iu-su
those who were created with him,

hems
sit on

ȧst-k
thy throne,

ur
great is.

senṭ-k
the fear of thee,

ȧu maat-k
let thine Eye be

er
upon

uaiu ȧm-k
those who blaspheme thee.

tcheṭ ȧn ḥen
Said the majesty

en
of


Rā:—

mā-ten
Behold ye

set
them

uār
fleeing

er
into

set
the mountain,

ȧb-sen
their hearts

senṭu
are afraid

her
because of

tcheṭ en sen
what they have said.

tcheṭ ȧn-sen
They said

kheft
before

hen - ƒ
his majesty :—

ṭā shem maat-k
Let go forth thine Eye,

ḥau-s-nek
let it destroy for thee

set
those

uaiu
who blaspheme

em
with

ṭu
wickedness,

ȧn
not

maat
an eye

khenti ȧm-s
can precede it

er
in

ḥu . . . . . -k
resistance . . . . .

set ha-s
[when] it goeth down

em
in the form of

Ḥet-Ḥert
Hathor.

iu ȧn
Went forth

eref
then

netert
goddess

ten
this,

smam-nes
she slew

reth
mankind

her
on

set
the mountain.

tcheṭ ȧn
Said

ḥen
the majesty

en
of

neter
this

pen
god :—

iȧi-ui
Come, come

em
in

hetep
peace,

Ḥet-Ḥert
Hathor,

ȧrit en ȧrit
for the deed is done.

tcheṭ ȧn
Said

netert ten
this goddess :—

ānkh-k nȧ
Thou gavest me life,

ȧu sekhem-nȧ
when I had power

em
over

reth
mankind

ȧu
it was

netchem
pleasing

her
to

ȧb-ȧ
my heart.

tcheṭ ȧn
Said the

ḥen
majesty

en
of


Rā :—

ȧu-ȧ er sekhem
I will be master

em
over

sen
them

em
as

suten
king

em sānṭu-set
destroying them.

kheper
It came to pass that

Sekhet
Sekhet

pu shebebet
of the offerings

ent
of

ḳerḥ
the night

er rehet
waded about

her
in

senf-sen
their blood

shaā
beginning

em
in

Suten-ḥenen
Suten-ḥenen.

tcheṭ ȧn Rā
Said Rā:—

nȧs
Call,

mā-nȧ
bring to me

ȧputi
messengers

khau
swift

sȧnnu
[and] speedy,

sekhsekh-sen
they shall run

shut
[like] the wind

en
of

khat
the body ;

ȧn ȧn-tu
one brought

enen ȧputi
messengers

ȧpen
these

ḥer āui
straightway.

tcheṭ ȧn
Said

ḥen
the majesty

en
of

neter pen
this god :—

sha-sen
Let them go

er
to

Ābu
Elephantine

ȧn
[and] bring


me

ṭāṭāȧt
mandrakes
er ur
in great number.

ȧn ȧn-tu
One brought

nef
to him

enen
these

ṭāṭāȧt mandrakes,

erṭāt ȧn
gave

ḥen
the majesty

en
of

neter pen
this god

Sektet
to Sektet

enti
who is

em
in

Ȧnnu
Heliopolis

her
to

netch
crush

ṭāṭāȧt
mandrakes

ȧpen
these.

ȧstu
Behold,

kher
when

ḥent
the women

ḥer tesh
were bruising

pertu
the barley

er
for

ḥeqt
beer,

erṭā ȧn-tu
and they were placing

ṭāṭāȧt ȧpen
mandrakes these

ḥer shebebet
in the beer vessels,

ten senf
[they became] blood

en
of

reth
men.

ȧrit-ȧn-tu
Having been made

ḥeqt
of beer

ārnet
vessels

7000
seven thousand.

iu ȧn ,
came

eref
therefore

ḥen
the majesty

en
of

suten bȧt
the king of the South and North



ḥenā
with

neteru
gods

ȧpen
these

er
to

maa
see

enen
this

ḥeqet
beer.

ȧstu
Behold,

ḥetch ta
when it was dawn,

en smama
after had slaughtered

reth
men

ȧn

netert
the goddess

em
during

sesu-sen
their period

nu
of

khentithit
sailing up the river,

metch ȧn
said

ḥen
the majesty

en
of


Rā :—

neferui set
It is good, it is good.

ȧu-ȧ
I am

er
for

māket
protecting

reth
mankind

her-s
against her.

tcheṭ ȧn
Said


Rā:—

fai
Let them carry

mā set
and bring them

er
to

bua
the place

nes sma
she slew

reth
mankind

ȧm
therein.

hep ȧn
Commanded

ḥen
the majesty

en
of

suten bȧt
the king of the South and North



em
during

neferu
the beauties

ḳerḥ
of the night

er
to

erṭāt satet-tu
cause to be poured out

enen
these

setchert
vases of sleep-causing beer,

un ȧu were

aḥet
the fields

enti
of

pet
heaven

fṭu
the four

ḥer meḥ
filled

em
with

mu
water

em
by

baiu
the Will

en
of

ḥen
the majesty

en
of

neter pen
this god.

shemt ȧn
Came

netert
goddess (i.e., Sekhet)

ten
this

em
in

ṭuaiu
morning,

qem-nes
found she

enen
this [heaven]

ḥer meḥt
flooded,

nefer
joyful

ȧn
was

ḥrȧ-set
her face

ȧm
because of it,

un ȧn
was

set
she

ḥer surȧ
drinking,

nefer
merry

ḥer ȧb-set
was her heart,

i-nes
she came

tekh-thȧ
to a condition of drunkenness,

ȧn
not

sa-nes
knew she

reth
mankind.

tcheṭ ȧn
Said

ḥen
the majesty

en
of



en
to

netert
goddess

ten
this :—

it-ui
Come, come

em
in

ḥetep
peace,

Ȧmit
O Beautiful one;

kheper
and there became

nefert
beautiful young women

em
in

Am
Am.

tcheṭ ȧn
Said

ḥen
the majesty

en
of



en
to

netert
goddess

ten
this :—

ȧri en set
Let be made for her

setchertet
vases of sleep-causing beer

em
at

trȧiu
seasons

renpet
of the year

ȧpen
these ;

set
they [shall be]

er
in proportion to

ḥent-ȧ
my handmaidens.

kheper ȧrit
There were made

setchert
vases of sleep-causing beer

pu em
according to

ȧpt
the number

ḥent
of the handmaidens

ḥeb
of the festival

en
of

Ḥet-ḥert
Hathor

ȧn
by

reth
mankind

neb
all

tcher
since

hru
the day

ṭepi
first.

tcheṭ ȧn
Said

ḥen
the majesty

en
of



en
to

netert
goddess

ten
this:—

ȧn ȧu
Behold

mer
a pain

en
of

heh
fire

en
of

mer
sickness

kheper
hath come [on me],

kher trȧ-ui
whence, O whence

ȧn
is

mer
the pain ?

tcheṭ ȧn
Said

ḥen
the majesty

en
of


Rā :—

ānkh-nȧ
I live,

ȧn ȧb-ȧ
[but] my heart is

urṭu ur
very weary

unen
of being

henā-sen
with them.

smam-ȧ
I slew

set
them,

sep
[but] there remain

en
of

ȧti
the worthless,

ȧn
for not

un
was

ānṭ
the destruction

āutu
as wide-spreading

ā-ȧ
[as] my power.

tcheṭet en
Said

neteru
the gods

enti am-
who were in

khet- f
his train:—

em beh
Tarry not

em
in

urṭ-k
thy weariness

ȧu-k
[for] thou art

sekhem-thȧ
mighty

em
according to

merret-k
thy will.

tcheṭ ȧn
Said

ḥen
the majesty

en
of

neter pen
this god

en
to

ḥen
the majesty

en
of

Nu
Nu :—

ḥāu-ȧ
My members

aheṭ
are weak

em
for

sep ṭepi
the first time,

ȧn
not
. . . . .
. . . . .
. . . . .
Like what you read? Consider supporting this website: