Meghaduta, Meghadūta, Megha-duta: 8 definitions
Introduction:
Meghaduta means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
In Hinduism
Kavya (poetry)
Source: Wikipedia: Poetry (kavya)Meghadūta (मेघदूत literally "cloud messenger") is a lyric poem written by Kālidāsa, considered to be one of the greatest Sanskrit poets. A short poem of 111 stanzas, it is one of Kālidāsa’s most famous works ever. The work is divided into two parts, Purvamegh and Uttaramegh. It recounts how a yakṣa, a subject of King Kubera (the god of wealth), after being exiled for a year to Central India for neglecting his duties, convinces a passing cloud to take a message to his wife at Alaka on Mount Kailāsa in the Himālaya mountains. The yakṣa accomplishes this by describing the many beautiful sights the cloud will see on its northward course to the city of Alakā, where his wife awaits his return.
Kavya (काव्य, kavya) refers to Sanskrit poetry, a popular ancient Indian tradition of literature. There have been many Sanskrit poets over the ages, hailing from ancient India and beyond. This topic includes mahakavya, or ‘epic poetry’ and natya, or ‘dramatic poetry’.
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryMeghadūta (मेघदूत).—Name of a celebrated poem by Kālidāsa.
Derivable forms: meghadūtam (मेघदूतम्).
Meghadūta is a Sanskrit compound consisting of the terms megha and dūta (दूत).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionaryMeghadūta (मेघदूत).—The Cloud-messenger, a poem by Kālidāsa. Ii. f. ti and ti. 1. A female messenger, [Nala] 21, 35. 2. A procuress, [Lassen, Anthologia Sanskritica.] 8, 17; [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 88.
— Comp. Praśna-dūtī, f. a riddle.
Meghadūta is a Sanskrit compound consisting of the terms megha and dūta (दूत).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionaryMeghadūta (मेघदूत).—[masculine] the Cloud-Messenger, T. of a poem.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Aufrecht Catalogus Catalogorum1) Meghadūta (मेघदूत) as mentioned in Aufrecht’s Catalogus Catalogorum:—a descriptive poem, by Kālidāsa. Jones. 410. Cop. 13. Io. 415. 994. 1516. 2019. W. p. 168. Oxf. 125^b. Paris. (D 44). K. 62. Kh. 85. B. 2, 96. 98 (and—[commentary]). Ben. 36. 37. Bik. 238. Tu7b. 16. Kāṭm. 6 (and—[commentary]). Rādh. 21 (and—[commentary]). Burnell. 160^b. Bl. 4 (and avacūri). Gu. 4 (and avacūri). Bhr. 156. H. 72-74. Taylor. 1, 65. 87. 301. 344. 345. Oppert. 2673. 4159. 6140. 6639. 6981. 7114. 7569. 7773. Ii, 970. 1139. 1695. 1794. 1901. 2140. 2165. 2406. 2741. 2847. 3237. 3354. 4854. 5548. 5639. 5693. 5770. 6687. 6793. 7708. 8325. 8925. 9080. 10057. Rice. 238. Peters. 1, 118 (and avacūri). 2, 189. 3, 395. Bp. 263. W. 1537. 1544 (and avacūri). 1545. To prevent mistakes, it may be as well to remark that a Jaina Meghadūta was written by Merutuṅga.
—[commentary] L. 2103. Bhr. 157. 158. H. 75. 77.
—[commentary] Avacūri. Oudh. Xv, 30. H. 78. 79.
—[commentary] Kathambhūtī. H. 73. Sb. 304.
—[commentary] Meghalatā. L. 3076. Bhr. 160.
—[commentary] Vidyullatā. Oppert. 2965.
—[commentary] by Uddyotakara. Quoted by Kalyāṇamalla on Meghadūta 47.
—[commentary] Mālatī by Kalyāṇamalla. Io. 529. Oxf. 125^b. L. 2383. Oudh. 1877, 16.
—[commentary] Manoramā by Kavicandra. L. 3174.
—[commentary] by Kaviratna. Sūcīpattra. 11.
—[commentary] by Kṛṣṇadāsa. Sūcīpattra. 12.
—[commentary] by Kṣemahaṃsagaṇi. Peters. 3, 395.
—[commentary] by Cintāmaṇi. B. 2, 98.
—[commentary] Rasadīpikā by Jagaddhara. L. 1966.
—[commentary] by Janārdana. Peters. 3, 324.
—[commentary] by Janendra. NW. 616.
—[commentary] by Divākara. Io. 1516.
—[commentary] by Bharatasena. Io. 415. 994. Oxf. 125^b.
—[commentary] Tattvadīpikā by Bhagīrathamiśra. L. 221.
—[commentary] Saṃjīvanī by Mallinātha. Cop. 13. Oxf. 125^b. K. 62. B. 2, 98. Rādh. 21. Burnell. 160^b. 161^a. Taylor. 1, 65. Oppert. 1547. 2674. 8178. Ii, 3757. 5694. 8326. Rice. 238.
—[commentary] by Mahimasiṃhagaṇi. Bp. 279.
—[commentary] by Rāma Upādhyāya. Rice. 238.
—[commentary] Muktāvali by Rāmanātha. Oxf. 125^b.
—[commentary] Śiṣyahitaiṣiṇī by Lakṣmīnivāsa. Bhr. 159. H. 76. W. 1545.
—[commentary] by Vallabhadeva. B. 2, 98. Report. Xi. H. 74. Peters. 2, 189. Bp. 273.
—[commentary] by Vācaspatigovinda. Oxf. 125^b.
—[commentary] Durbodhapadabhañjikā by Viśvanātha. NW. 626.
—[commentary] Meghadūtārthamuktāvalī by Viśvanāthamiśra. L. 399. Oudh. Xvii, 14.
—[commentary] by Śāśvata. L. 2740. He quotes the
—[commentary] by Vallabha.
—[commentary] Tātparyadīpikā by Sanātanaśarman. Oxf. 125^b.
—[commentary] by Sarasvatītīrtha. Cambridge University Library.
—[commentary] Meghadūtāvacūri by Sumativijaya. Peters. 1, 128.
—[commentary] by Haridāsa. Oudh. Xiv, 28.
Meghadūta has the following synonyms: Meghasaṃdeśa.
2) Meghadūta (मेघदूत):—by Kālidāsa. Cu. add. 2110. Fl. 73. 74. Gov. Or. Libr. Madras 71. Hz. 121 (Pūrvamegha). Io. 994 (and—[commentary]). 1381 A. 1491. 1516 (and—[commentary]). 2019. 2737. 3060. Peters. 4, 28. Rgb. 388-91. Stein 71.
—[commentary] Hz. 39 (Pūrvamegha). 127 (Uttaramegha). Io. 2690. Peters. 4, 28. Rgb. 393. Stein 71.
—[commentary] Kathambhūtī. Stein 71.
—[commentary] Kalpalatā. Peters. 4, 28.
—[commentary] Tātparyadīpikā. Io. 1381 A. 1570.
—[commentary] Mālati by Kalyāṇamalla. Io. 529. 1381 A.
—[commentary] by Bharatasena. Io. 415. 994. 1381 A.
—[commentary] Saṃjīvanī by Mallinātha. Io. 1381 A. 1398. Peters. 4, 28. Stein 71.
—[commentary] by Mahimasiṃhagaṇi. Rgb. 381.
—[commentary] by Moṭajit Kavi. Rgb. 392 (inc.).
—[commentary] by Ravikara. L. 3371.
—[commentary] Muktāvali by Rāmanātha. Io. 1381 A.
—[commentary] by Vācaspatigovinda. Io. 1381 A (uttara).
—[commentary] Śiśuhitaiṣiṇī by Śrīvatsa Vyāsa. Peters. 4, 28. Extr. 34. Stein 71.
—[commentary] by Sarasvatītīrtha. Cu. add. 2110.
Meghadūta has the following synonyms: Meghasaṃdeśa.
3) Meghadūta (मेघदूत):—by Kālidāsa. Ulwar 949.
—[commentary] Bālaprabodhinī by Sthiradeva. Ulwar 949. Extr. 195.
4) Meghadūta (मेघदूत):—kāvya by Kālidāsa. Ak 549. 550. As p. 152. Bd. 442. 443. Il. L.. 411-413. 414 ([fragmentary]). 415. 416. Peters. 5, 370. 372. 6, 343 (and C.). 344-346. C. [anonymous] Hpr. 1, 293. Peters. 5, 371. 6, 347 (ava-cūri). C. Pañjikā. Peters. 5, 372. C. by Kanakakīrti, pupil of Jayamandira. L.. 416. C. by Kṣemahaṃsagaṇi. Peters. 6, 346. C. by Cāritravardhana. Peters. 6, 345. C. by Bharatasena. As p. 152. C. by Mallinātha. L.. 414 ([fragmentary]). Peters. 5, 370. Śg. 2, 108. C. by Lakṣmīnivāsa. Peters. 6, 344. C. by Vijaya Sūri. Bd. 443. C. Tātparyaṭīkā by Sanātana Gosvāmin. Io. 1570. 1584. C. by Sarasvatītīrtha. Bd. 442. C. by Sumativijaya. Ak 549. 550. C. by Haragovinda or Vācaspati Govinda, son of Vaṅkavihārin Gaṅgopādhyāya of Kṛṣṇanagara. Io. 1584. No. 3774.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English DictionaryMeghadūta (मेघदूत):—[=megha-dūta] [from megha] m. ‘cl°-messenger’, Name of a celebrated poem by Kāli-dāsa
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with: Meghadutabhidha, Meghadutapadasamasya, Meghadutarthamuktavali, Meghadutasamasya, Meghadutavacuri.
Full-text (+1816): Nayanasalila, Amandra, Divasavigama, Meghadutapadasamasya, Mukhapata, Dharapata, Meghadutarthamuktavali, Meghadutavacuri, Halabhrit, Nirvinoda, Vinayana, Abhyasuya, Meghadutabhidha, Gharmanta, Kamalini, Shishyahitaishini, Kalidasa, Jaba, Ratnacchaya, Abhigama.
Relevant text
Search found 33 books and stories containing Meghaduta, Meghadūta, Megha-duta, Megha-dūta; (plurals include: Meghadutas, Meghadūtas, dutas, dūtas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Kavyamimamsa of Rajasekhara (Study) (by Debabrata Barai)
Part 7.1 - Origin and development of the Kavisamaya (poetic conventions) < [Chapter 5 - Analyasis and Interpretations of the Kāvyamīmāṃsā]
Part 7.10 - Poetic conventions regarding to the Darkness < [Chapter 5 - Analyasis and Interpretations of the Kāvyamīmāṃsā]
Part 7.11 - Poetic conventions regarding to the Colours < [Chapter 5 - Analyasis and Interpretations of the Kāvyamīmāṃsā]
The Himalayas < [April – June, 1982]
A New Approach to ‘Urvashi’ < [October-December 1942]
The Literature of Orissa < [December 1943]
Amarakoshodghatana of Kshirasvamin (study) (by A. Yamuna Devi)
Amarakośodghāṭana (Introduction) < [Chapter 2 - Kṣīrasvāmin: Life and Works]
Family system < [Chapter 3 - Social Aspects]
Kuntaka’s evaluation of Sanskrit literature (by Nikitha. M)
2. Meghadūta in Kuntaka’s treatment < [Chapter 2 - Kuntaka’s appraisal of Kālidāsa]
1. Kālidāsa in Kuntaka’s treatment < [Chapter 2 - Kuntaka’s appraisal of Kālidāsa]
3.8 (b): Lexical figurativeness or padapūrvārdha-vakratā < [Chapter 1 - Vakroktijīvita: A Synoptic Survey]
Vishnudharmottara Purana (Art and Architecture) (by Bhagyashree Sarma)
7(d): Portrait of Different Places in Painting < [Chapter 5 - Painting and Image Making]
2. Origin and Development of Indian Music < [Chapter 2 - Music]
7(e): Reflection of Symbolization in Portrait through Painting < [Chapter 5 - Painting and Image Making]
A Historical Study of Kaushambi (by Nirja Sharma)